< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Job progovori i reče:
2 So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3 [But] I also have a heart as well as you.
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7 But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8 Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17 He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21 He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.