< Job 11 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
глаголяй много, и противоуслышит: или многоречив мнится быти праведен? Благословен рожденный от жены малолетен.
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Не мног во словесех буди: несть бо противовещаяй ти.
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Не глаголи бо, яко чист есмь делы и безпорочен пред Ним:
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
но како Господь возглаголет к тебе и отверзет устне Свои с тобою?
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
Потом возвестит ти силу премудрости, яко сугуб будет в сих, яже противу тебе: и тогда уразумееши, яко достойная тебе сбышася от Господа, имиже согрешил еси,
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
или след Господень обрящеши? Или в последняя достигл еси, яже сотвори Вседержитель?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol h7585)
Высоко небо, и что сотвориши? Глубочае же сущих во аде что веси? (Sheol h7585)
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Не должае ли меры земныя, или широты морския?
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Той бо весть дела беззаконных: видев же нелепая, не презрит.
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Человек же инако обилует словесы: земный же рожденный от жены равен ослу пустынному.
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
аще беззаконно что есть в руку твоею, далече сотвори е от тебе, неправда же в жилищи твоем да не вселится:
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
и труда забудеши, якоже волны мимошедшия, и не устрашишися.
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
Молитва же твоя, аки денница, и паче полудне возсияет ти жизнь:
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
упокоишися бо, и не будет боряй тя: пременяющиися же мнози имут просити тя,
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
спасение же оставит их: надежда бо их пагуба, очи же нечестивых истают.

< Job 11 >