< Job 11 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Felele a Naamából való Czófár, és monda:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol )
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!