< Job 11 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol h7585)
Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu? (Sheol h7585)
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Mais l'homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
(Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes! )
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.

< Job 11 >