< Job 11 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
Oh! Si Dieu voulait parler, s’il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
s’il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu’il oublie une part de tes crimes.
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol h7585)
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
S’il fond sur le coupable, s’il l’arrête, s’il convoque le tribunal, qui s’y opposera?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Car il connaît les pervers, il découvre l’iniquité avant qu’elle s’en doute.
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable.
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
si tu éloignes l’iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l’injustice habiter sous ta tente,
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
L’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
Tu reposeras, sans que personne t’inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, pas de refuge; leur espérance est le souffle d’un mourant.

< Job 11 >