< Job 11 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer you?
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
5 But oh that the Lord would speak to you, and open his lips to you!
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 Then shall he declare to you the power of wisdom; for it shall be double of that which is with you: and then shall you know, that a just recompence of your sins has come to you from the Lord.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 Will you find out the traces of the Lord? or have you come to the end [of that] which the Almighty has made?
Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
8 Heaven [is] high; and what will you do? and there are deeper things than those in hell; what do you know? (Sheol )
Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol )
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What have you done?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 For if you have made your heart pure, and lift up [your] hands towards him;
Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 if there is any iniquity in your hands, put if far from you, and let not unrighteousness lodge in your habitation.
hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 For thus shall your countenance shine again, as pure water; and you shall dive yourself of uncleanness, and shall not fear.
ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 And your prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to you [as] from the noonday.
dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 And you shall be confident, because you have hope; and peace shall dawn to you from out of anxiety and care.
Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!