< Job 10 >

1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
3 Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
4 Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
5 Or is your life human, or your years [the years] of a man,
Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
6 that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
7 For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
8 Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
9 Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
10 Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
11 And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
12 And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
13 Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
14 And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonour.
Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
17 renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
18 Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.

< Job 10 >