< Job 10 >

1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
М-ам дезгустат де вяцэ! Вой да друм слобод плынӂерий меле, вой ворби ын амэрэчуня суфлетулуй меу.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
Еу зик луй Думнезеу: ‘Ну мэ осынди! Аратэ-мь пентру че Те черць ку мине!
3 Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
Ыць плаче сэ кинуешть, сэ диспрецуешть фэптура мынилор Тале, ын тимп че фачь сэ-Ць стрэлучяскэ бунэвоинца песте сфатул челор рэй?
4 Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
Оаре ай окь де карне, сау везь кум веде ун ом?
5 Or is your life human, or your years [the years] of a man,
Зилеле Тале сунт ка зилеле омулуй ши аний Тэй ка аний луй,
6 that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
ка сэ черчетезь фэрэделеӂя мя ши сэ кауць пэкатул меу,
7 For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
кынд штий бине кэ ну сунт виноват ши кэ нимень ну мэ поате скэпа дин мына Та?
8 Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау зидит, еле м-ау ынтокмит ын ынтреӂиме… Ши Ту сэ мэ нимичешть!
9 Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
Аду-Ць аминте кэ Ту м-ай лукрат ка лутул! Ши врей дин ноу сэ мэ префачь ын цэрынэ?
10 Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Ну м-ай мулс ка лаптеле? Ну м-ай ынкегат ка брынза?
11 And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
М-ай ымбрэкат ку пеле ши карне, м-ай цесут ку оасе ши вине;
12 And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
мь-ай дат бунэвоинца Та ши вяца, м-ай пэстрат ку суфларя прин ынгрижириле ши паза Та.
13 Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
Ятэ тотушь че аскундяй ын инима Та, ятэ, штиу акум че авяй де гынд:
14 And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
ка, дакэ пэкэтуеск, сэ мэ пындешть ши сэ ну-мь ерць фэрэделеӂя.
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonour.
Дакэ сунт виноват, вай де мине! Дакэ сунт невиноват, ну ындрэзнеск сэ-мь ридик капул, сэтул де рушине ши куфундат ын тикэлошия мя.
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
Ши дакэ ындрэзнеск сэ-л ридик, мэ урмэрешть ка ун леу, мэ ловешть ку лукрурь де мират,
17 renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
Ымь пуй ынаинте ной марторь ымпотривэ, Ыць креште мыния ымпотрива мя ши мэ нэпэдешть ку о дроае де ненорочирь.
18 Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Пентру че м-ай скос дин пынтечеле мамей меле? О, де аш фи мурит, ши окюл сэ ну мэ фи вэзут!
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Аш фи ка ши кум н-аш фи фост, ши дин пынтечеле мамей меле аш фи трекут ын мормынт!
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
Ну сунт зилеле меле дестул де пуцине? Сэ мэ ласе дар, сэ плече де ла мине ши сэ рэсуфлу пуцин
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
ынаинте де а мэ дуче, ка сэ ну мэ май ынторк,
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
ын цара ынтунерикулуй ши а умбрей морций, ын цара негурий адынчь, унде домнеск умбра морций ши неорындуяла ши унде лумина есте ка ынтунерикул!’”

< Job 10 >