< Job 10 >

1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
L'anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell'amaritudine dell'anima mia.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
3 Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l'opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?
4 Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l'uomo?
5 Or is your life human, or your years [the years] of a man,
[Sono] i tuoi giorni come i giorni dell'uomo mortale? [Sono] i tuoi anni come l'età umana?
6 that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
7 For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non [vi è] niuno che riscuota dalla tua mano.
8 Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d'ogn'intorno.
9 Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell'argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.
10 Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
11 And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d'ossa e di nervi.
12 And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
[Tu mi hai data] la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.
13 Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo [era] appo te.
14 And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonour.
Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, [Essendo] sazio d'ignominia, e veggendo la mia afflizione;
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
E se pur l'alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me.
17 renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta [sono] sopra me.
18 Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io [vi] sarei spirato, e l'occhio d'alcuno non mi avrebbe veduto.
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
I miei giorni non [sono] eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell'ombra della morte, onde mai non tornerò;
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
Alla terra d'oscurità simile a caligine; D'ombra di morte, [ove] non [è] ordine alcuno; E la quale, [quando] fa chiaro, [è] simile a caligine.

< Job 10 >