< Job 10 >
1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
4 Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
5 Or is your life human, or your years [the years] of a man,
Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
7 For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
10 Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
11 And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
14 And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonour.
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
17 renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.