< Esias 38 >
1 And it came to pass at that time, [that] Ezekias was sick even to death. And Esaias the prophet the son of Amos came to him, and said to him, Thus says the Lord, Give orders concerning your house: for you shall die, and not live.
那时希西家病得要死,亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:“耶和华如此说:你当留遗命与你的家,因为你必死不能活了。”
2 And Ezekias turned his face to the wall, and prayed to the Lord, saying,
希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
3 Remember, O Lord, how I have walked before you in truth, with a true heart, and have done that which was pleasing in your sight. And Ezekias wept bitterly.
“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又做你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。
4 And the word of the Lord came to Esaias, saying, Go, and say to Ezekias,
耶和华的话临到以赛亚说:
5 Thus says the Lord, the God of David your father, I have heard your prayer, and seen your tears: behold, I [will] add to your time fifteen years.
“你去告诉希西家说,耶和华—你祖大卫的 神如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。我必加增你十五年的寿数;
6 And I will deliver you and this city out of the hand of the king of the Assyrians: and I will defend this city.
并且我要救你和这城脱离亚述王的手,也要保护这城。
7 And this [shall be] a sign to you from the Lord, that God will do this thing;
“我—耶和华必成就我所说的。我先给你一个兆头,
8 behold, I will turn back the shadow of the degrees [of the dial] by which ten degrees on the house of your father the sun has gone down—I will turn back the sun the ten degrees; so the sun went back the ten degrees by which the shadow had gone down.
就是叫亚哈斯的日晷,向前进的日影往后退十度。”于是,前进的日影果然在日晷上往后退了十度。
9 THE PRAYER OF EZEKIAS KING OF JUDEA, WHEN HE HAD BEEN SICK, AND WAS RECOVERED FROM HIS SICKNESS.
犹大王希西家患病已经痊愈,就作诗说:
10 I said in the end of my days, I shall go to the gates of the grave: I shall part with the remainder of my years. (Sheol )
我说:正在我中年之日 必进入阴间的门; 我余剩的年岁不得享受。 (Sheol )
11 I said, I shall no more at all see the salvation of God in the land of the living: I shall no more at all see the salvation of Israel on the earth: I shall no more at all see man.
我说:我必不得见耶和华, 就是在活人之地不见耶和华; 我与世上的居民不再见面。
12 [My life] has failed from amongst my kindred: I have parted with the remainder of my life: it has gone forth and departed from me, as one that having pitched a tent takes it down [again]: my breath was with me as a weaver's web, when she that weaves draws near to cut off [the] thread.
我的住处被迁去离开我, 好像牧人的帐棚一样; 我将性命卷起, 像织布的卷布一样。 耶和华必将我从机头剪断, 从早到晚,他要使我完结。
13 In that day I was given up as to a lion until the morning: so has he broken all my bones: for I was so given up from day [even] to night.
我使自己安静直到天亮; 他像狮子折断我一切的骨头, 从早到晚,他要使我完结。
14 As a swallow, so will I cry, and as a dove, so do I mourn: for mine eyes have failed with looking to the height of heaven to the Lord, who has delivered me, and removed the sorrow of my soul.
我像燕子呢喃, 像白鹤鸣叫, 又像鸽子哀鸣; 我因仰观,眼睛困倦。 耶和华啊,我受欺压, 求你为我作保。
我可说什么呢? 他应许我的,也给我成就了。 我因心里的苦楚, 在一生的年日必悄悄而行。
16 [Yes], O Lord, for it was told you concerning this; and you have revived my breath; and I am comforted, and live.
主啊,人得存活乃在乎此。 我灵存活也全在此。 所以求你使我痊愈,仍然存活。
17 For you have chosen my soul, that it should not perish: and you have cast all [my] sins behind me.
看哪,我受大苦,本为使我得平安; 你因爱我的灵魂便救我脱离败坏的坑, 因为你将我一切的罪扔在你的背后。
18 For they that are in the grave shall not praise you, neither shall the dead bless you, neither shall they that are in Hades hope for your mercy. (Sheol )
原来,阴间不能称谢你, 死亡不能颂扬你; 下坑的人不能盼望你的诚实。 (Sheol )
19 The living shall bless you, as I also [do]: for from this day shall I beget children, who shall declare your righteousness,
只有活人,活人必称谢你, 像我今日称谢你一样。 为父的,必使儿女知道你的诚实。
20 O God of my salvation; and I will not cease blessing you with the lute all the days of my life before the house of God.
耶和华肯救我, 所以,我们要一生一世 在耶和华殿中 用丝弦的乐器唱我的诗歌。
21 Now Esaias had said to Ezekias; Take a cake of figs, and mash them, and apply them as a plaster, and you shall be well.
以赛亚说:“当取一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。”
22 And Ezekias said, This is a sign to Ezekias, that I shall go up to the house of God.
希西家问说:“我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”