< Esias 32 >

1 For, behold, a righteous king shall reign, and princes shall govern with judgement.
Se, med Retfærdighed skal en Konge regere, og efter Ret skulle Fyrsterne styre.
2 And a man shall hide his words, and be hidden, as from rushing water, and shall appear in Sion as a rushing river, glorious in a thirsty land.
Og enhver af dem skal være som Skjul imod Vejr og Ly imod Vandskyl, som Vandbække paa et tørt Sted og som en svar Klippes Skygge i et vansmægtende Land.
3 And they shall no more trust in men, but they shall incline their ears to hear.
Og de seendes Øjne skulle ikke være blændede, og de hørendes Øren skulle give Agt.
4 And the heart of the weak ones shall attend to hear, and the stammering tongues shall soon learn to speak peace.
Og de ubesindiges Hjerte skal forstaa Kundskab; og de stammendes Tunge skal haste til at tale forstaaelige Ord.
5 And they shall no more at all tell a fool to rule, and your servants shall no more at all say, Be silent.
En Daare skal ikke ydermere kaldes ædel og en karrig ej kaldes rig.
6 For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty.
Thi en Daare taler Daarlighed, og hans Hjerte gør Uret for at øve Ugudelighed og for at tale Usandhed imod Herren, for at lade en hungrig Sjæl forblive tom og lade en tørstig fattes Drik.
7 For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgement.
Og den karrige bruger slette Midler; han optænker List for at berede de elendige Fordærvelse med falske Ord, og det, naar den fattige taler sin Sag.
8 But the godly have devised wise [measures], and this counsel shall stand.
Men den ædle tænker paa ædle Ting, han skal bestaa ved sin ædle Daad.
9 Rise up, you rich women, and hear my voice; you confident daughters, listen to my words.
I Kvinder, som ere saa sorgløse, staar op og hører min Røst! I Døtre, som ere saa trygge, vender Øren til min Tale!
10 Remember for a full year in pain, yet with hope: the vintage has been cut off; it has ceased, it shall by no means come again.
Om Aar og Dag skulle I, som ere trygge, blive urolige; thi det er forbi med Vinhøsten, der kommer ingen Frugtsamling.
11 Be amazed, be pained, you confident ones: strip you, bare yourselves, gird your loins;
Vorder forfærdede, I sorgløse! vorder urolige, I trygge! klæd dig af, og blot dig, og bind om Lænderne!
12 and beat your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.
De skulle slaa sig for Brystet for de yndige Agres, for de frugtbare Vintræers Skyld;
13 [As for] the land of my people, the thorn and grass shall come upon [it], and joy shall be removed from every house.
der skal opvokse Torne og Tidsler paa mit Folks Mark, ja, over alle Glædens Boliger i den lystige Stad.
14 [As for] the rich city, the houses are deserted; they shall abandon the wealth of the city, [and] the pleasant houses: and the villages shall be caves for ever, the joy of wild asses, shepherds' pastures;
Thi Paladserne ere forladte, Stadens Tummel er ophørt; Ofel og Vagttaarnet er blevet til Huler evindelig, Vildæsler til Glæde, Hjorde til Føde,
15 until the Spirit shall come upon you from on high, and Chermel shall be desert, and Chermel shall be counted for a forest.
indtil Aanden fra det høje udgydes over os, og Ørken bliver til en frugtbar Mark, og den frugtbare Mark agtes som en Skov;
16 Then judgement shall abide in the wilderness, and righteousness shall dwell in Carmel.
og Ret bor i Ørken, og Retfærdighed bliver paa den frugtbare Mark;
17 And the works of righteousness shall be peace; and righteousness shall ensure rest, and [the righteous] shall be confident for ever.
og Retfærdigheds Gerning bliver Fred, og Retfærdighedens Løn bliver Hvile og Tryghed indtil evig Tid;
18 And his people shall inhabit a city of peace, and dwell in [it] in confidence, and they shall rest with wealth.
og mit Folk bor i Fredens Hytter og i Trygheds Boliger og i stille rolige Steder.
19 And if the hail should come down, it shall not come upon you; and they that dwell in the forests shall be in confidence, as those in the plain country.
Men det skal hagle, naar Skoven fældes, og Staden skal nedtrykkes i det lave.
20 Blessed are they that sow by every water, where the ox and ass tread.
Lyksalige ere I, som saa ved alle Vande, I, som lade Oksen og Æselet frit løbe om!

< Esias 32 >