< Esias 32 >

1 For, behold, a righteous king shall reign, and princes shall govern with judgement.
Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
2 And a man shall hide his words, and be hidden, as from rushing water, and shall appear in Sion as a rushing river, glorious in a thirsty land.
И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
3 And they shall no more trust in men, but they shall incline their ears to hear.
Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
4 And the heart of the weak ones shall attend to hear, and the stammering tongues shall soon learn to speak peace.
Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
5 And they shall no more at all tell a fool to rule, and your servants shall no more at all say, Be silent.
Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
6 For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty.
Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
7 For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgement.
А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
8 But the godly have devised wise [measures], and this counsel shall stand.
Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
9 Rise up, you rich women, and hear my voice; you confident daughters, listen to my words.
Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
10 Remember for a full year in pain, yet with hope: the vintage has been cut off; it has ceased, it shall by no means come again.
За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
11 Be amazed, be pained, you confident ones: strip you, bare yourselves, gird your loins;
Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
12 and beat your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.
Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
13 [As for] the land of my people, the thorn and grass shall come upon [it], and joy shall be removed from every house.
Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
14 [As for] the rich city, the houses are deserted; they shall abandon the wealth of the city, [and] the pleasant houses: and the villages shall be caves for ever, the joy of wild asses, shepherds' pastures;
Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
15 until the Spirit shall come upon you from on high, and Chermel shall be desert, and Chermel shall be counted for a forest.
Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
16 Then judgement shall abide in the wilderness, and righteousness shall dwell in Carmel.
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
17 And the works of righteousness shall be peace; and righteousness shall ensure rest, and [the righteous] shall be confident for ever.
Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
18 And his people shall inhabit a city of peace, and dwell in [it] in confidence, and they shall rest with wealth.
И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
19 And if the hail should come down, it shall not come upon you; and they that dwell in the forests shall be in confidence, as those in the plain country.
Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
20 Blessed are they that sow by every water, where the ox and ass tread.
Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!

< Esias 32 >