< Esias 26 >
1 In that day they shall sing this song in the land of Judea; Behold a strong city; and he shall make salvation [its] wall and bulwark.
В той день воспоют песнь сию в земли Иудейстей, глаголюще: се, град крепок, и спасение нам положит стену и ограждение.
2 Open you the gates, let the nation enter that keeps righteousness, and keeps truth,
Отверзите врата, да внидут людие хранящии правду и хранящии истину,
3 supporting truth, and keeping peace: for on you, O Lord,
приемлющии истину и хранящии мир.
4 they have trusted with confidence for ever, the great, the eternal God;
Яко на тя надеянием надеяшася, Господи, во век, Боже великий, вечный,
5 who have humbled and brought down them that dwell on high, you shall cast down strong cities, and bring them to the ground.
иже смирив низвел еси живущыя в высоких: грады крепкия разориши и обнизиши я даже до земли.
6 And the feet of the meek and lowly shall trample them.
И поперут я ноги кротких и смиренных.
7 The way of the godly is made straight: the way of the godly is also prepared.
Путь благочестивых прав бысть, и приуготован путь благочестивых.
8 For the way of the Lord is judgement: we have hoped in your name, and on the remembrance [of you],
Путь бо Господень суд: уповахом на имя Твое и память, еяже желает душа наша.
9 which our soul longs for: my spirit seeks you very early in the morning, O God, for your commandments are a light on the earth: learn righteousness, you that dwell upon the earth.
От нощи утренюет дух мой к Тебе, Боже, зане свет повеления Твоя на земли: правде научитеся, живущии на земли.
10 For the ungodly one is put down: no one who will not learn righteousness on the earth, shall be able to do the truth: let the ungodly be taken away, that he see not the glory of the Lord.
Преста бо нечестивый: всяк, иже не научится правде на земли, истины не сотворит: да возмется нечестивый, да не видит славы Господни.
11 O Lord, your arm is exalted, yet they knew it not: but when they know they shall be ashamed: jealousy shall seize upon an untaught nation, and now fire shall devour the adversaries.
Господи, высока Твоя мышца, и не ведеша, разумевше же постыдятся: ревность приимет люди ненаказанныя, и ныне огнь супостаты пояст.
12 O Lord our God, give us peace: for you have rendered to us all things.
Господи Боже наш, мир даждь нам, вся бо воздал еси нам.
13 O Lord our God, take possession of us: O Lord, we know not [any] other beside you: we name your name.
Господи Боже наш, стяжи ны: Господи, разве Тебе иного не вемы: имя Твое именуем.
14 But the dead shall not see life, neither shall physicians by any means raise [them] up: therefore you have brought [wrath] upon [them], and slain [them], and have taken away every male of them. Bring more evils upon them, O Lord;
Мертвии же живота не имут видети, ниже врачеве воскресят: сего ради навел еси и погубил еси, и взял еси всяк мужеск пол их.
15 bring more evils on the glorious ones of the earth.
Приложи им зла, Господи, приложи зла славным земли.
16 Lord, in affliction I remembered you; your chastening was to us with small affliction.
Господи, в скорби помянухом Тя, в скорби мале наказание Твое нам.
17 And as a woman in travail draws near to be delivered, [and] cries out in her pain; so have we been to your beloved.
И яко болящая приближается родити и в болезни своей воскрича, тако быхом возлюбленному Твоему.
18 We have conceived, O Lord, because of your fear, and have been in pain, and have brought forth the breath of your salvation, which we have wrought upon the earth: we shall not fall, but all that dwell upon the land shall fall.
Страха ради Твоего, Господи, во чреве прияхом и поболехом, и родихом дух спасения Твоего, егоже сотворихом на земли: не падемся, но падутся вси живущии на земли.
19 The dead shall rise, and they that are in the tombs shall be raised, and they that are in the earth shall rejoice: for the dew from you is healing to them: but the land of the ungodly shall perish.
Воскреснут мертвии и востанут иже во гробех, и возрадуются иже на земли: роса бо, яже от Тебе, изцеление им есть, земля же нечестивых падет.
20 Go, my people, enter into your closets, shut your door, hide yourself for a little season, until the anger of the Lord have passed away.
Идите, людие мои, внидите во храмину вашу, затворите двери своя, укрыйтеся мало елико елико, дондеже мимоидет гнев Господень.
21 For, behold, the Lord is bringing wrath from [his] holy place upon the dwellers on the earth: the earth also shall disclose her blood, and shall not cover her slain.
Се бо, Господь от святаго (места) наводит гнев на живущыя на земли: и открыет земля кровь свою и не покрыет избиеных.