< Esias 26 >

1 In that day they shall sing this song in the land of Judea; Behold a strong city; and he shall make salvation [its] wall and bulwark.
В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.
2 Open you the gates, let the nation enter that keeps righteousness, and keeps truth,
Отворите ворота; да войдет народ праведный, хранящий истину.
3 supporting truth, and keeping peace: for on you, O Lord,
Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
4 they have trusted with confidence for ever, the great, the eternal God;
Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
5 who have humbled and brought down them that dwell on high, you shall cast down strong cities, and bring them to the ground.
Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
6 And the feet of the meek and lowly shall trample them.
Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.
7 The way of the godly is made straight: the way of the godly is also prepared.
Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
8 For the way of the Lord is judgement: we have hoped in your name, and on the remembrance [of you],
И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.
9 which our soul longs for: my spirit seeks you very early in the morning, O God, for your commandments are a light on the earth: learn righteousness, you that dwell upon the earth.
Душею моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои совершаются на земле, тогда живущие в мире научаются правде.
10 For the ungodly one is put down: no one who will not learn righteousness on the earth, shall be able to do the truth: let the ungodly be taken away, that he see not the glory of the Lord.
Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, - будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
11 O Lord, your arm is exalted, yet they knew it not: but when they know they shall be ashamed: jealousy shall seize upon an untaught nation, and now fire shall devour the adversaries.
Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали ее; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрет врагов Твоих.
12 O Lord our God, give us peace: for you have rendered to us all things.
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
13 O Lord our God, take possession of us: O Lord, we know not [any] other beside you: we name your name.
Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но чрез Тебя только мы славим имя Твое.
14 But the dead shall not see life, neither shall physicians by any means raise [them] up: therefore you have brought [wrath] upon [them], and slain [them], and have taken away every male of them. Bring more evils upon them, O Lord;
Мертвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
15 bring more evils on the glorious ones of the earth.
Ты умножил народ, Господи, умножил народ, - прославил Себя, распространил все пределы земли.
16 Lord, in affliction I remembered you; your chastening was to us with small affliction.
Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твое постигало его.
17 And as a woman in travail draws near to be delivered, [and] cries out in her pain; so have we been to your beloved.
Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.
18 We have conceived, O Lord, because of your fear, and have been in pain, and have brought forth the breath of your salvation, which we have wrought upon the earth: we shall not fall, but all that dwell upon the land shall fall.
Были беременны, мучились, и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.
19 The dead shall rise, and they that are in the tombs shall be raised, and they that are in the earth shall rejoice: for the dew from you is healing to them: but the land of the ungodly shall perish.
Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряньте и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя - роса растений, и земля извергнет мертвецов.
20 Go, my people, enter into your closets, shut your door, hide yourself for a little season, until the anger of the Lord have passed away.
Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдет гнев;
21 For, behold, the Lord is bringing wrath from [his] holy place upon the dwellers on the earth: the earth also shall disclose her blood, and shall not cover her slain.
ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощенную ею кровь и уже не скроет убитых своих.

< Esias 26 >