< Esias 26 >
1 In that day they shall sing this song in the land of Judea; Behold a strong city; and he shall make salvation [its] wall and bulwark.
当那日,在犹大地人必唱这歌说: 我们有坚固的城。 耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。
2 Open you the gates, let the nation enter that keeps righteousness, and keeps truth,
敞开城门, 使守信的义民得以进入。
3 supporting truth, and keeping peace: for on you, O Lord,
坚心倚赖你的, 你必保守他十分平安, 因为他倚靠你。
4 they have trusted with confidence for ever, the great, the eternal God;
你们当倚靠耶和华直到永远, 因为耶和华是永久的磐石。
5 who have humbled and brought down them that dwell on high, you shall cast down strong cities, and bring them to the ground.
他使住高处的与高城一并败落, 将城拆毁,拆平,直到尘埃,
6 And the feet of the meek and lowly shall trample them.
要被脚践踏, 就是被困苦人的脚和穷乏人的脚践踏。
7 The way of the godly is made straight: the way of the godly is also prepared.
义人的道是正直的; 你为正直的主,必修平义人的路。
8 For the way of the Lord is judgement: we have hoped in your name, and on the remembrance [of you],
耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你; 我们心里所羡慕的是你的名, 就是你那可记念的名。
9 which our soul longs for: my spirit seeks you very early in the morning, O God, for your commandments are a light on the earth: learn righteousness, you that dwell upon the earth.
夜间,我心中羡慕你; 我里面的灵切切寻求你。 因为你在世上行审判的时候, 地上的居民就学习公义。
10 For the ungodly one is put down: no one who will not learn righteousness on the earth, shall be able to do the truth: let the ungodly be taken away, that he see not the glory of the Lord.
以恩惠待恶人, 他仍不学习公义; 在正直的地上,他必行事不义, 也不注意耶和华的威严。
11 O Lord, your arm is exalted, yet they knew it not: but when they know they shall be ashamed: jealousy shall seize upon an untaught nation, and now fire shall devour the adversaries.
耶和华啊,你的手高举, 他们仍然不看; 却要看你为百姓发的热心,因而抱愧, 并且有火烧灭你的敌人。
12 O Lord our God, give us peace: for you have rendered to us all things.
耶和华啊,你必派定我们得平安, 因为我们所做的事都是你给我们成就的。
13 O Lord our God, take possession of us: O Lord, we know not [any] other beside you: we name your name.
耶和华—我们的 神啊, 在你以外曾有别的主管辖我们, 但我们专要倚靠你,提你的名。
14 But the dead shall not see life, neither shall physicians by any means raise [them] up: therefore you have brought [wrath] upon [them], and slain [them], and have taken away every male of them. Bring more evils upon them, O Lord;
他们死了,必不能再活; 他们去世,必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
15 bring more evils on the glorious ones of the earth.
耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
16 Lord, in affliction I remembered you; your chastening was to us with small affliction.
耶和华啊,他们在急难中寻求你; 你的惩罚临到他们身上, 他们就倾心吐胆祷告你。
17 And as a woman in travail draws near to be delivered, [and] cries out in her pain; so have we been to your beloved.
妇人怀孕,临产疼痛, 在痛苦之中喊叫; 耶和华啊,我们在你面前也是如此。
18 We have conceived, O Lord, because of your fear, and have been in pain, and have brought forth the breath of your salvation, which we have wrought upon the earth: we shall not fall, but all that dwell upon the land shall fall.
我们也曾怀孕疼痛, 所产的竟像风一样。 我们在地上未曾行什么拯救的事; 世上的居民也未曾败落。
19 The dead shall rise, and they that are in the tombs shall be raised, and they that are in the earth shall rejoice: for the dew from you is healing to them: but the land of the ungodly shall perish.
死人要复活, 尸首要兴起。 睡在尘埃的啊,要醒起歌唱! 因你的甘露好像菜蔬上的甘露, 地也要交出死人来。
20 Go, my people, enter into your closets, shut your door, hide yourself for a little season, until the anger of the Lord have passed away.
我的百姓啊,你们要来进入内室, 关上门,隐藏片时, 等到忿怒过去。
21 For, behold, the Lord is bringing wrath from [his] holy place upon the dwellers on the earth: the earth also shall disclose her blood, and shall not cover her slain.
因为耶和华从他的居所出来, 要刑罚地上居民的罪孽。 地也必露出其中的血, 不再掩盖被杀的人。