< Esias 24 >

1 Behold, the Lord is about to lay waste the world, and will make it desolate, and will lay bare the surface of it, and scatter them that dwell therein.
Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene.
2 And the people shall be as the priest, and the servant as the lord, and the maid as the mistress; the buyer shall be as the seller, the lender as the borrower, and the debtor as his creditor.
Svećenik će biti k'o i narod, gospodar k'o i sluga, gospodarica k'o i sluškinja, prodavač k'o i kupac, zajmodavac k'o i zajmoprimac, vjerovnik k'o i dužnik.
3 The earth shall be completely laid waste, and the earth shall be utterly spoiled: for the mouth of the Lord has spoken these things.
Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio.
4 The earth mourns, and the world is ruined, the lofty ones of the earth are mourning.
Zemlja tuži, vene, svijet gine, gasne, nebo sa zemljom propada.
5 And she has sinned by reason of her inhabitants; because they have transgressed the law, and changed the ordinances, [even] the everlasting covenant.
Oskvrnjena je zemlja pod žiteljima svojim, jer prestupiše Zakon, pogaziše odredbu, Savez vječni razvrgoše.
6 Therefore a curse shall consume the earth, because the inhabitants thereof have sinned: therefore the dwellers in the earth shall be poor, and few men shall be left.
Zato prokletstvo proždire zemlju, okajavaju stanovnici njeni. Zato su sažgani žitelji zemljini i malo je ljudi preostalo.
7 The wine shall mourn, the vine shall mourn, all the merry-hearted shall sigh.
Vino tuguje, loza vene, uzdišu svi što bijahu srca vesela.
8 The mirth of timbrels has ceased, the sound of the harp has ceased.
Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citara.
9 They are ashamed, they have not drunk wine; strong drink has become bitter to them that drink [it].
Ne pije se više vino uz pjesmu, ogrknu piće silovito.
10 All the city has become desolate: one shall shut his house so that none shall enter.
Razoren je grad ništavila, zatvoren ulaz svim kućama.
11 There is a howling for the wine everywhere; all the mirth of the land has ceased, all the mirth of the land has departed.
Jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana.
12 And cities shall be left desolate, and houses being left shall fall to ruin.
Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata.
13 All this shall be in the land in the midst of the nations, as if one should strip an olive tree, so shall they strip them; but when the vintage is done,
Jer tako se zbiva na zemlji, među narodima, kao kad se oberu masline il' paljetkuje grožđe nakon berbe.
14 these shall cry aloud; and they that are left on the land shall rejoice together in the glory of the Lord: the water of the sea shall be troubled.
Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu.
15 Therefore shall the glory of the Lord be in the isles of the sea; the name of the Lord shall be glorious.
I na istoku ime Jahve slave oni, na otocima mora ime Jahve, Boga Izraelova.
16 O Lord God of Israel, from the ends of the earth we have heard wonderful things, [and there is] hope to the godly: but they shall say, Woe to the despisers, that despise the law.
S kraja zemlje čujemo pjesme: “Slava Pravedniku!” Ali ja kažem: “Propadoh! Propadoh! Jao meni! Vjerolomci se iznevjeriše, nevjerom se, vjerolomci, iznevjeriše.”
17 Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell on the earth.
Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje:
18 And it shall come to pass, [that] he that flees from the fear shall fall into the pit; and he that comes up out of the pit shall be caught by the snare: for windows have been opened in heaven, and the foundations of the earth shall be shaken,
tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit'. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji.
19 the earth shall be utterly confounded, and the earth shall be completely perplexed.
Zemlja će se grozno razbiti, zemlja će se strašno raspući, zemlja će se silno uzdrmati,
20 It reels as a drunkard and one oppressed with wine, and the earth shall be shaken as a storehouse of fruits; for iniquity has prevailed upon it, and it shall fall, and shall not be able to rise.
zemlja će zateturati poput pijanca, zanjihat se poput kolibe; toliko će joj otežati bezakonje njeno da će pasti i neće više ustati.
21 And God shall bring [his] hand upon the host of heaven, and upon the kings of the earth.
I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini Vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske;
22 And they shall gather the multitude thereof into prisons, and they shall shut them into a strong hold: after many generations they shall be visited.
bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni.
23 And the brick shall decay, and the wall shall fall; for the Lord shall reign from out of Sion, and out of Jerusalem, and shall be glorified before [his] elders.
Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad Vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i Slava će mu sjati pred starješinama.

< Esias 24 >