< Esias 21 >

1 THE VISION OF THE DESERT. As though a whirlwind should pass through the desert, coming from a desert, [even] from such a land,
論海旁曠野的默示: 有仇敵從曠野,從可怕之地而來, 好像南方的旋風,猛然掃過。
2 [so] a fearful and a grievous vision was declared to me: he that is treacherous deals treacherously, the transgressor transgresses. The Elamites are upon me, and the ambassadors of the Persians come against me: now will I groan and comfort myself.
令人悽慘的異象已默示於我。 詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。 以攔哪,你要上去! 米底亞啊,你要圍困! 主說:我使一切歎息止住。
3 Therefore are my loins filled with feebleness, and pangs have seized me as a travailing woman: I dealt wrongfully that I might not hear; I hasted that I might not see.
所以,我滿腰疼痛; 痛苦將我抓住, 好像產難的婦人一樣。 我疼痛甚至不能聽; 我驚惶甚至不能看。
4 My heart wanders, and transgression overwhelms me; my soul is occupied with fear.
我心慌張,驚恐威嚇我。 我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
5 Prepare the table, eat, drink: arise, you princes, and prepare [your] shields.
他們擺設筵席, 派人守望,又吃又喝。 首領啊,你們起來, 用油抹盾牌。
6 For thus said the Lord to me, Go and station a watchman for yourself, and declare whatever you shall see.
主對我如此說: 你去設立守望的, 使他將所看見的述說。
7 And I saw two mounted horsemen, and a rider on an ass, and a rider on a camel.
他看見軍隊, 就是騎馬的一對一對地來, 又看見驢隊,駱駝隊, 就要側耳細聽。
8 Listen with great attention, and call you Urias to the watch-tower: the Lord has spoken. I stood continually during the day, and I stood in the camp all night:
他像獅子吼叫,說: 主啊,我白日常站在望樓上, 整夜立在我守望所。
9 and, behold, he comes riding in a chariot and pair: and he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all her images and her idols have been crushed to the ground.
看哪,有一隊軍兵騎着馬, 一對一對地來。 他就說:巴比倫傾倒了!傾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎於地。
10 Hear, you that are left, and you that are in pain, hear what things I have heard of the Lord of hosts [which] the God of Israel has declared to us. THE VISION OF IDUMEA.
我被打的禾稼,我場上的穀啊, 我從萬軍之耶和華- 以色列的上帝那裏所聽見的,都告訴你們了。
11 Call to me out of Seir; guard you the bulwarks.
論度瑪的默示: 有人聲從西珥呼問我說: 守望的啊,夜裏如何? 守望的啊,夜裏如何?
12 I watch in the morning and the night: if you would enquire, enquire, and dwell by me.
守望的說: 早晨將到,黑夜也來。 你們若要問就可以問, 可以回頭再來。
13 You may lodge in the forest in the evening, or in the way of Daedan.
論阿拉伯的默示: 底但結伴的客旅啊, 你們必在阿拉伯的樹林中住宿。
14 You that dwell in the country of Thaeman, bring water to meet him that is thirsty;
提瑪地的居民拿水來,送給口渴的, 拿餅來迎接逃避的。
15 meet the fugitives with bread, because of the multitude of the slain, and because of the multitude of them that lose their way, and because of the multitude of swords, and because of the multitude of bent bows, and because of the multitude of them that have fallen in war.
因為他們逃避刀劍和出了鞘的刀, 並上了弦的弓與刀兵的重災。
16 For thus said the Lord to me, Yet a year, as the year of an hireling, [and] the glory of the sons of Kedar shall fail:
主對我這樣說:「一年之內,照雇工的年數,基達的一切榮耀必歸於無有。
17 and the remnant of the strong bows of the sons of Kedar shall be small: for the Lord God of Israel has spoken [it].
弓箭手所餘剩的,就是基達人的勇士,必然稀少,因為這是耶和華-以色列的上帝說的。」

< Esias 21 >