< Esias 2 >
1 The word which came to Esaias the son of Amos concerning Judea, and concerning Jerusalem.
亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
2 For in the last days the mountain of the Lord shall be glorious, and the house of God [shall be] on the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and all nations shall come to it.
末後的日子,耶和華殿的山必堅立, 超乎諸山,高舉過於萬嶺; 萬民都要流歸這山。
3 And many nations shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will tell us his way, and we will walk in it: for out of Sion shall go forth the law, and the word of the Lord out of Jerusalem.
必有許多國的民前往,說: 來吧,我們登耶和華的山, 奔雅各上帝的殿。 主必將他的道教訓我們; 我們也要行他的路。 因為訓誨必出於錫安; 耶和華的言語必出於耶路撒冷。
4 And he shall judge amongst the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into ploughshares, and their spears into sickles: and nation shall not take up sword against nation, neither shall they learn to war any more.
他必在列國中施行審判, 為許多國民斷定是非。 他們要將刀打成犂頭, 把槍打成鐮刀。 這國不舉刀攻擊那國; 他們也不再學習戰事。
5 And now, O house of Jacob, come, [and] let us walk in the light of the Lord.
雅各家啊,來吧! 我們在耶和華的光明中行走。
6 For he has forsaken his people the house of Israel, because their land is filled as at the beginning with divinations, as the [land] of the Philistines, and many strange children were born to them.
耶和華,你離棄了你百姓雅各家, 是因他們充滿了東方的風俗, 作觀兆的,像非利士人一樣, 並與外邦人擊掌。
7 For their land is filled with silver and gold, and there was no number of their treasures; their land also is filled with horses, and there was no number of chariots.
他們的國滿了金銀, 財寶也無窮; 他們的地滿了馬匹, 車輛也無數。
8 And the land is filled with abominations, [even] the works of their hands; and they have worshipped [the works] which their fingers made.
他們的地滿了偶像; 他們跪拜自己手所造的, 就是自己指頭所做的。
9 And the mean man bowed down, and the great man was humbled: and I will not pardon them.
卑賤人屈膝; 尊貴人下跪; 所以不可饒恕他們。
10 Now therefore enter you into the rocks, and hide yourselves in the earth, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
你當進入巖穴,藏在土中, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
11 For the eyes of the Lord are high, but man is low; and the haughtiness of men shall be brought low, and the Lord alone shall be exalted in that day.
到那日,眼目高傲的必降為卑; 性情狂傲的都必屈膝; 惟獨耶和華被尊崇。
12 For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and haughty, and upon every one that is high and towering, and they shall be brought down;
必有萬軍耶和華降罰的一個日子, 要臨到驕傲狂妄的; 一切自高的都必降為卑;
13 and upon every cedar of Libanus, of them that are high and towering, and upon every oak of Basan,
又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;
14 and upon every high mountain, and upon every high hill,
又臨到一切高山的峻嶺;
15 and upon every high tower, and upon every high wall,
又臨到高臺和堅固城牆;
16 and upon every ship of the sea, and upon every display of fine ships.
又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
17 And every man shall be brought low, and the pride of men shall fall: and the Lord alone shall be exalted in that day.
驕傲的必屈膝; 狂妄的必降卑。 在那日,惟獨耶和華被尊崇;
18 And they shall hide all [idols] made with hands,
偶像必全然廢棄。
19 having carried [them] into the caves, and into the clefts of the rocks, and into the caverns of the earth, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
耶和華興起,使地大震動的時候, 人就進入石洞,進入土穴, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
20 For in that day a man shall cast forth his silver and gold abominations, which they made [in order] to worship vanities and bats;
到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像 拋給田鼠和蝙蝠。
21 to enter into the caverns of the solid rock, and into the clefts of the rocks, for fear of the Lord, and by reason of the glory of his might, when he shall arise to strike terribly the earth.
到耶和華興起,使地大震動的時候, 人好進入磐石洞中和巖石穴裏, 躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
你們休要倚靠世人。 他鼻孔裏不過有氣息; 他在一切事上可算甚麼呢?