< Genesis 5 >

1 This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
2 male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
3 And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
5 And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
6 Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
9 And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
12 And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
15 And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
17 And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
27 And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
29 And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
30 And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
31 And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.

< Genesis 5 >