< Genesis 5 >
1 This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
2 male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
3 And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
4 And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
5 And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
6 Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
7 And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
9 And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
10 And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
12 And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
13 And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
15 And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
16 And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
17 And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
18 And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
19 and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
21 And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
22 And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
24 And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
25 And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
26 And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
27 And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
28 And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
29 And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
30 And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
31 And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.