< Genesis 17 >

1 And Abram was ninety-nine years old, and the Lord appeared to Abram and said to him, I am your God, be well-pleasing before me, and be blameless.
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的上帝。你當在我面前作完全人,
2 And I will establish my covenant between me and you, and I will multiply you exceedingly.
我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」
3 And Abram fell upon his face, and God spoke to him, saying,
亞伯蘭俯伏在地;上帝又對他說:
4 And I, behold! my covenant [is] with you, and you shall be a father of a multitude of nations.
「我與你立約:你要作多國的父。
5 And your name shall no more be called Abram, but your name shall be Abraam, for I have made you a father of many nations.
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
6 And I will increase you very exceedingly, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。
7 And I will establish my covenant between you and your seed after you, to their generations, for an everlasting covenant, to be your God, and [the God] of your seed after you.
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
8 And I will give to you and to your seed after you the land wherein you sojourn, even all the land of Chanaan for an everlasting possession, and I will be to them a God.
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的上帝。」
9 And God said to Abraam, You also shall fully keep my covenant, you and your seed after you for their generations.
上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。
10 And this [is] the covenant which you shall fully keep between me and you, and between your seed after you for their generations; every male of you shall be circumcised.
你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。
11 And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between me and you.
你們都要受割禮;這是我與你們立約的證據。
12 And the child of eight days [old] shall be circumcised by you, every male throughout your generations, and [the servant] born in the house and he that is bought with money, of every son of a stranger, who is not of your seed.
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。
13 He that is born in your house, and he that is bought with money shall be surely circumcised, and my covenant shall be on your flesh for an everlasting covenant.
你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。
14 And the uncircumcised male, who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin on the eighth day, that soul shall be utterly destroyed from its family, for he has broken my covenant.
但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
15 And God said to Abraam, Sara your wife—her name shall not be called Sara, Sarrha shall be her name.
上帝又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
16 And I will bless her, and give you a son of her, and I will bless him, and he shall become nations, and kings of nations shall be of him.
我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」
17 And Abraam fell upon his face, and laughed; and spoke in his heart, saying, Shall there be a child to one who is a hundred years old, and shall Sarrha who is ninety years old, bear?
亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」
18 And Abraam said to God, Let this Ismael live before you.
亞伯拉罕對上帝說:「但願以實瑪利活在你面前。」
19 And God said to Abraam, Yes, behold, Sarrha your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant, to be a God to him and to his seed after him.
上帝說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
20 And concerning Ismael, behold, I have heard you, and, behold, I have blessed him, and will increase him and multiply him exceedingly; twelve nations shall he beget, and I will make him a great nation.
至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。
21 But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarrha shall bear to you at this time, in the next year.
到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
22 And he left off speaking with him, and God went up from Abraam.
上帝和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
23 And Abraam took Ismael his son, and all his home-born [servants], and all those bought with money, and every male of the men in the house of Abraam, and he circumcised their foreskins in the time of that day, according as God spoke to him.
正當那日,亞伯拉罕遵着上帝的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
24 And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。
25 And Ismael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。
26 And at the period of that day, Abraam was circumcised, and Ismael his son,
正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。
27 and all the men of his house, both those born in the house, and those bought with money of foreign nations.
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。

< Genesis 17 >