< Genesis 15 >

1 And after these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I shield you, your reward shall be very great.
После ових ствари дође Авраму реч Господња у утвари говорећи: Не бој се, Авраме, ја сам ти штит, и плата је твоја врло велика.
2 And Abram said, Master [and] Lord, what will you give me? whereas I am departing without a child, but the son of Masek my home-born female slave, this Eliezer of Damascus [is mine heir.]
А Аврам рече Господе, Господе, шта ћеш ми дати кад живим без деце, а па коме ће остати моја кућа то је Елијезер овај Дамаштанин?
3 And Abram said, [I am grieved] since you have given me no seed, but my home-born [servant] shall succeed me.
Још рече Аврам: Ето мени ниси дао порода, па ће слуга рођен у кући мојој бити мој наследник.
4 And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come out of you shall be your heir.
А гле, Господ му проговори: Неће тај бити наследник твој, него који ће изаћи од тебе тај ће ти бити наследник.
5 And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if you shall be able to number them fully, and he said, Thus shall your seed be.
Па га изведе напоље и рече му: Погледај на небо и преброј звезде, ако их можеш пребројати. И рече му: Тако ће ти бити семе твоје.
6 And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
И поверова Аврам Богу, а Он му прими то у правду.
7 And he said to him, I am God that brought you out of the land of the Chaldeans, so as to give you this land to inherit.
И рече му: Ја сам Господ, који те изведох из Ура халдејског да ти дам земљу ову да буде твоја.
8 And he said, Master [and] Lord, how shall I know that I shall inherit it?
А он рече: Господе, Господе, по чему ћу познати да ће бити моја?
9 And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.
И рече му: Принеси ми јуницу од три године и козу од три године и овна од три године и грлицу и голупче.
10 So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.
И он узе све то, и расече на поле, и метну све поле једну према другој; али не расече птице.
11 And birds came down upon the bodies, [even] upon the divided parts of them, and Abram sat down by them.
А птице слетаху на те мртве животиње; а Аврам их одгонише.
12 And about sunset a trance fell upon Abram, and behold! a great gloomy terror falls upon him.
А кад сунце беше на заласку, ухвати Аврама тврд сан, и гле, страх и мрак велик обузе га.
13 And it was said to Abram, You shall surely know that your seed shall be a sojourner in a land not their won, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.
И Господ рече Авраму: Знај зацело да ће семе твоје бити дошљаци у земљи туђој, па ће јој служити, и она ће их мучити четири стотине година.
14 And the nation whoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.
Али ћу судити и народу коме ће служити; а после ће они изаћи с великим благом.
15 But you shall depart to your fathers in peace, nourished in a good old age.
А ти ћеш отићи к оцима својим у миру, и бићеш погребен у доброј старости.
16 And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.
А они ће се у четвртом колену вратити овамо; јер гресима аморејским још није крај.
17 And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.
А кад се сунце смири и кад се смрче, гле, пећ се димљаше, и пламен огњени пролажаше између оних делова.
18 In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To your seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
Тај дан учини Господ завет с Аврамом говорећи: Семену твом дадох земљу ову од воде мисирске до велике воде, воде Ефрата,
19 The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans,
Кенејску, кенезејску и кедмонејску,
20 and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim,
И хетејску и ферезејску и рафајску,
21 and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.
И аморејску и хананејску и гергесејску и јевусејску.

< Genesis 15 >