< Genesis 15 >
1 And after these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I shield you, your reward shall be very great.
Nogen Tid efter kom HERRENS Ord til Abram i et Syn således: "Frygt ikke, Abram, jeg er dit Skjold; din Løn skal blive såre stor!"
2 And Abram said, Master [and] Lord, what will you give me? whereas I am departing without a child, but the son of Masek my home-born female slave, this Eliezer of Damascus [is mine heir.]
Men Abram svarede: "Herre", HERRE, hvad kan du give mig, når jeg dog går barnløs bort, og en Mand fra Damaskus, Eliezer, skal arve mit Hus."
3 And Abram said, [I am grieved] since you have given me no seed, but my home-born [servant] shall succeed me.
Og Abram sagde: "Du har jo intet Afkom givet mig, og se, min Hustræl kommer til at arve mig!"
4 And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come out of you shall be your heir.
Og se, HERRENs Ord kom til ham således: "Han kommer ikke til at arve dig, men den, der udgår af dit Liv, han skal arve dig."
5 And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if you shall be able to number them fully, and he said, Thus shall your seed be.
Derpå førte han ham ud i det fri og sagde: "Se op mod Himmelen og prøv, om du kan tælle Stjernerne!" Og han sagde til ham: "Således skal dit Afkom blive!"
6 And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
Da troede Abram HERREN, og han regnede ham det til Retfærdighed.
7 And he said to him, I am God that brought you out of the land of the Chaldeans, so as to give you this land to inherit.
Derpå sagde han til ham: "Jeg er HERREN, som førte dig bort fra Ur Kasdim for at give dig dette Land i Eje!"
8 And he said, Master [and] Lord, how shall I know that I shall inherit it?
Men han svarede: "Herre, HERRE, hvorpå kan jeg kende, at jeg skal få det i Eje?"
9 And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.
Da sagde han til ham: "Tag mig en treårs Kvie, en treårs Ged og en treårs Væder, en Turteldue og en Småfugl!"
10 So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.
Så tog han alle disse Dyr skar dem midt over og lagde Halvdelene over for hinanden; dog skar han ikke Fuglene over.
11 And birds came down upon the bodies, [even] upon the divided parts of them, and Abram sat down by them.
Da slog der Rovfugle ned på de døde Kroppe, men Abram skræmmede dem bort.
12 And about sunset a trance fell upon Abram, and behold! a great gloomy terror falls upon him.
Da Solen så var ved at gå ned, faldt der Dvale over Abram, og se, Rædsel faldt over ham, et stort Mørke.
13 And it was said to Abram, You shall surely know that your seed shall be a sojourner in a land not their won, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.
Og han sagde til Abram: "Vide skal du, at dit Afkom skal bo som fremmede i et Land, der ikke er deres eget; de skal trælle for dem og mishandles af dem i 400 År.
14 And the nation whoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.
Dog vil jeg også dømme det Folk, de kommer til at trælle for, og siden skal de vandre ud med meget Gods.
15 But you shall depart to your fathers in peace, nourished in a good old age.
Men du skal fare til dine Fædre i Fred og blive jordet i en god Alderdom.
16 And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.
I fjerde Slægtled skal de vende tilbage hertil; thi endnu er Amoriternes Syndeskyld ikke fuldmoden."
17 And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.
Da Solen var gået ned og Mørket faldet på, viste der sig en rygende Ovn med en flammende Ildslue, der skred frem mellem de sønderskårne Kroppe.
18 In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To your seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
På den Dag sluttede HERREN Pagt med Abram, idet han sagde: "Dit Afkom giver jeg dette Land fra Ægyptens Bæk til den store Flod, Eufratfloden,
19 The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans,
det er Keniterne, Henizziterne, Kadmoniterne,
20 and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim,
Hetiterne, Perizziterne, Refaiterne,
21 and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.
Amoriterne, Kana'anæerne, Girgasjiterne, Hivviterne og Jebusiterne."