< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Nuh'un oğulları Sam, Ham ve Yafet'in öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
RAB'bin önünde yiğit bir avcıydı. “RAB'bin önünde Nemrut gibi yiğit avcı” sözü buradan gelir.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Sonra Asur'a giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninova'yla önemli bir kent olan Kalah arasında Resen'i kurdu.
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
Kenan ilk oğlu olan Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
Kenan sınırı Sayda'dan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyim'e doğru Laşa'ya kadar uzanıyordu.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Yafet'in ağabeyi olan Sam'ın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
Aram'ın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Oval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
Doğuda, Meşa'dan Sefar'a uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'un soyundan gelmedir.