< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.