< Genesis 10 >

1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme naho i Kame vaho Ièfete;
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsra­ime, i Pota vaho i Kanàne.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie niha­lahitsiay an-tane atoy,
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
nim­pi­tsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ami’ty saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
naho i nte-Je­bosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i ­Getere, vaho i Mase.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Iok­tane ty tahinan-drahalahi’e.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
i Obale, i Abimaele, i Sebà,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro nipa­raitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.

< Genesis 10 >