< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Chettite,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Jerah, Hadoram, Uzal,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.