< Jezekiel 43 >

1 Moreover he brought me to the gate looking eastward, and led me forth.
După aceasta el m-a dus la poartă, la poarta care dă spre est;
2 And, behold, the glory of the God of Israel came by the eastern way; and [there was] a voice of an army, as the sound of many redoubling [their shouts], and the earth shone like light from the glory round about.
Și, iată, gloria Dumnezeului lui Israel venea pe calea dinspre est; și vocea lui [era] ca zgomotul multor ape; și pământul strălucea de gloria sa.
3 And the vision which I saw was like the vision which I saw when I went in to anoint the city: and the vision of the chariot which I saw was like the vision which I saw at the river Chobar; and I fell upon my face.
Și [aceasta era] conform cu înfățișarea viziunii pe care o văzusem, conform cu viziunea pe care o văzusem când am venit să distrug cetatea; și viziunile [erau] ca viziunea pe care o văzusem la râul Chebar; și am căzut cu fața la pământ.
4 And the glory of the Lord came into the house, by the way of the gate looking eastward.
Și gloria DOMNULUI a intrat în casă pe calea porții a cărei fețe [este] spre est.
5 And the Spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the house of the Lord was full of glory.
Astfel duhul m-a ridicat și m-a dus în curtea interioară; și, iată, gloria DOMNULUI a umplut casa.
6 And I stood, and behold [there was] a voice out of the house of one speaking to me, and a man stood near me,
Și [l-]am auzit vorbindu-mi din casă; și un bărbat stătea în picioare lângă mine.
7 and he said to me, Son of man, you have seen the place of my throne, and the place of the soles of my feet, in which my name shall dwell in the midst of the house of Israel for ever; and the house of Israel shall no more profane my holy name, they and their princes, by their fornication, or by the murders of [their] princes in the midst of them;
Și el mi-a spus: Fiu al omului, locul tronului meu și locul tălpilor picioarelor mele, unde voi locui în mijlocul copiilor lui Israel pentru totdeauna și numele meu sfânt, casa lui Israel nu îl vor mai pângări, [nici] ei, nici împărații lor, prin curvia lor, nici prin trupurile moarte ale împăraților lor pe înălțimile lor.
8 when they set my door-way by their door-way, and my thresholds near to their thresholds: and they made my wall as it were joining myself and them, and they profaned my holy name with their iniquities which they wrought: and I destroyed them in my wrath and with slaughter.
Prin punerea pragului lor lângă pragurile mele și ușorul lor lângă ușorii mei și zidul dintre mine și ei; ei au pângărit numele meu sfânt prin urâciunile lor pe care le-au făcut, pentru aceea i-am mistuit în mânia mea.
9 And now let them put away from me their fornication, and the murders of their princes, and I will dwell in the midst of them forever.
Să îndepărteze de mine acum, curvia lor și trupurile moarte ale împăraților lor, și voi locui în mijlocul lor pentru totdeauna.
10 And you, son of man, show the house to the house of Israel, that they may cease from their sins; and [show] its aspect and the arrangement of it.
Tu fiu al omului, arată casei lui Israel casa, ca ei să se rușineze de nelegiuirile lor, și să îi măsoare modelul.
11 And they shall bear their punishment for all the things that they have done: and you shall describe the house, and its entrances, and the plan thereof, and all its ordinances, and you shall make known to them all the regulations of it, and describe [them] before them: and they shall keep all my commandments, and all my ordinances, and do them.
Și dacă se vor rușina de tot ce au făcut, arată-le forma casei și modelul ei și ieșirile ei și intrările ei și toate formele ei și toate rânduielile ei și toate formele ei și toate legile ei; și scrie-[le] înaintea ochilor lor, ca să păzească toată forma ei și toate rânduielile ei și să le împlinească.
12 And you shall show the plan of the house on the top of the mountain: all its limits round about [shall be] most holy.
Aceasta [este] legea casei: Pe vârful muntelui, întreg cuprinsul [muntelui] de jur împrejur [va fi] preasfânt. Iată, aceasta [este] legea casei.
13 And these are the measures of the altar by the cubit of a cubit and a span, the cavity [shall be] a cubit deep, and a cubit shall be the breadth, and the border on the rim of it round about shall be a span: and this [shall be] the height of the altar
Și acestea [sunt] măsurile altarului în coți: Cotul [este] un cot și un lat de palmă; chiar partea de jos [va fi] de un cot și lățimea de un cot și marginea lui pe muchia lui de jur împrejur [va fi] o palmă; și acesta [va fi] locul mai înalt al altarului.
14 from the bottom at the commencement of the hollow part to this great mercy-seat, from beneath was two cubits, and the breadth was a cubit; and from the little mercy-seat to the great mercy-seat, four cubits, and the breadth was a cubit.
Și de la partea de jos [de pe] pământ până la pervazul de jos [vor fi] doi coți și lățimea de un cot; și de la pervazul mai mic până la pervazul mai mare [vor fi] patru coți și lățimea de [un] cot.
15 And the altar [shall be] four cubits; and from the altar and above the horns a cubit.
Astfel, altarul [va fi] de patru coți; și de la altar în sus [vor fi] patru coarne.
16 And the altar [shall be] of the length of twelve cubits, by twelve cubits [in breadth], square upon its four sides.
Și altarul [va fi] de doisprezece [coți] în lungime, doisprezece în lățime, pătrat pe cele patru colțuri ale lui.
17 And the mercy-seat [shall be] fourteen cubits in length, by fourteen cubits in breadth on its four sides; and [there shall be] a border to it carried round about it of half a cubit; and the rim of it [shall be] a cubit round about; and the steps thereof looking eastward.
Și pervazul [va fi] de paisprezece [coți] în lungime și paisprezece în lățime în cele patru colțuri ale lui; și marginea de jur împrejurul lui [va fi] de o jumătate de cot; și partea de jos a lui [va fi] de un cot de jur împrejur; și treptele lui vor da spre est.
18 And he said to me, Son of man, thus says the Lord God of Israel; These are the ordinances of the altar in the day of its being made, to offer upon it whole burnt offerings, and to pour blood upon it.
Și el mi-a spus: Fiu al omului, astfel spune Domnul DUMNEZEU: Acestea [sunt] rânduielile altarului în ziua în care îl vor face ca să ofere pe el ofrande arse și să stropească sânge pe el.
19 And you shall appoint to the priests the Levites of the seed of Sadduc, that draw near to me, says the Lord God, to minister to me, a calf of the herd for a sin-offering.
Și să dai preoților, leviților, care sunt din sămânța lui Țadoc, care se apropie de mine ca să îmi servească, un taur tânăr ca ofrandă pentru păcat, spune Domnul DUMNEZEU.
20 And they shall take of its blood, and shall put [it] on the four horns of the altar, and upon the four corners of the propitiatory, and upon the base round about, and they shall make atonement for it.
Și să iei din sângele lui și să [îl] pui pe cele patru coarne ale lui și pe cele patru colțuri ale pervazului și pe margine de jur împrejur, astfel să îl cureți și să îl purifici.
21 And they shall take the calf of the sin-offering, and it shall be consumed by fire in the separate place of the house, outside the sanctuary.
Să iei de asemenea taurul pentru ofranda pentru păcat și el să îl ardă în locul rânduit al casei, în afara sanctuarului.
22 And on the second day they shall take two kids of the goats without blemish for a sin-offering; and they shall make atonement for the altar, as they made atonement with the calf.
Și în ziua a doua să oferi un ied dintre capre, fără cusur, ca ofrandă pentru păcat; și ei să curețe altarul, precum [l]-au curățit cu taurul.
23 And after they have finished the atonement, they shall bring an unblemished calf of the herd, and an unblemished ram of the flock.
După ce vei termina curățirea [lui], să oferi un taur tânăr fără cusur și un berbec, fără cusur, din turmă.
24 And you shall offer [them] before the Lord, and the priests shall sprinkle salt upon them, and shall offer them up [as] whole burnt offerings to the Lord.
Și să îi oferi înaintea DOMNULUI și preoții să arunce sare pe ei și să îi ofere [ca] ofrandă arsă DOMNULUI.
25 Seven days shall you offer a kid daily for a sin-offering, and a calf of the herd, and a ram out of the flock: they shall sacrifice them unblemished for seven days:
Șapte zile să pregătești în fiecare zi un țap [ca] ofrandă pentru păcat; ei să pregătească de asemenea un taur tânăr și un berbec, fără cusur, din turmă.
26 and they shall make atonement for the altar, and shall purge it; and they shall consecrate themselves.
Șapte zile să curețe altarul și să îl purifice; și ei să se consacre.
27 And it shall come to pass from the eighth day and onward, [that] the priests shall offer your whole burnt offerings on the altar, and your peace-offerings; and I will accept you, says the Lord.
Și după ce vor fi trecut aceste zile, se va întâmpla [că, ] în ziua a opta și mai departe, preoții să pregătească ofrandele voastre arse pe altar și ofrandele voastre de pace; și vă voi primi, spune Domnul DUMNEZEU.

< Jezekiel 43 >