< Jezekiel 35 >

1 And the word of the Lord came to me, saying,
И бысть слово Господне ко мне глаголя:
2 Son of man, set your face against mount Seir, and prophesy against it,
сыне человечь, обрати лице твое к горе Сеир и прорцы на ню и рцы ей:
3 and say to it, Thus says the Lord God; Behold, I am against you, O mount Seir, and I will stretch out my hand against you, and will make you a waste, and you shall be made desolate.
сия глаголет Адонаи Господь: се, Аз на тя, горо Сеир, и простру руку Мою на тя и поставлю тя пусту, и опустееши,
4 And I will cause desolation in your cities, and you shall be desolate, and you shall know that I am the Lord.
и во градех твоих пустыню сотворю, и ты в пустыню будеши, и уразумееши, яко Аз есмь Господь.
5 Because you have been a perpetual enemy, and have laid wait craftily for the house of Israel, with the hand of enemies with a sword, in the time of injustice, at the last:
Понеже бысть в тебе вражда вечная, и приседела еси дому Израилеву лукавством, рукою врагов с мечем во время печали их и во время неправды, на последок:
6 Therefore, as I live, says the Lord God, verily you have sinned even to blood, therefore blood shall pursue you.
сего ради живу Аз, глаголет Адонаи Господь, понеже в крови согрешила еси, и кровь поженет тя, кровь возненавидела еси, и кровь ижденет тя.
7 And I will make mount Seir a waste, and desolate, and I will destroy from off it men and cattle:
И поставлю гору Сеир пусту и опустевшу, и погублю от нея человеки и скоты, (и приходяща и отходяща: )
8 and I will fill your hills and your valleys with slain men, and in all your plains there shall fall in you men slain with the sword.
и наполню язвеными твоими холмы твоя и дебри твоя, и на всех полех твоих язвении мечем падут в тебе:
9 I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited any more: and you shall know that I am the Lord.
и пусту во век поставлю тя, и гради твои не населятся ктому, и уразумееши, яко Аз есмь Господь.
10 Because you said, The two nations and the two countries shall be mine, and I shall inherit them; whereas the Lord is there:
Понеже рекла еси: оба языка и обе стране мои будут, и возму их в наследие, а Господь тамо есть:
11 therefore, [as] I live, says the Lord, I will even deal with you according to your enmity, and I will be made known to you when I shall judge you:
сего ради живу Аз, глаголет Адонаи Господь, и сотворю тебе по вражде твоей и по ревности твоей, юже сотворила еси от ненавидения к ним, и познан буду тобою, егда имам тебе судити, и уразумееши, яко Аз есмь Господь.
12 and you shall know that I am the Lord. I have heard the voice of your blasphemies, whereas you have said, The desert mountains of Israel are given to us for food;
Слышах глас всех хулений твоих, яже глаголала еси: горы Израилевы пусты даны нам во снедь:
13 and you have spoken swelling words against me with your mouth: I have heard [them].
и велеречила еси на Мя усты твоими и умножила на Мя словеса, Аз же услышах.
14 Thus says the Lord; When all the earth is rejoicing, I will make you desert.
Сего ради тако глаголет Адонаи Господь: во веселии всея земли пусту тя сотворю:
15 You shall be desert, O mount Seir, and all Idumea; and it shall be utterly consumed: and you shall know that I am the Lord their God.
якоже порадовалася еси о наследии дому Израилева, яко погибе, тако сотворю тебе: пуста будеши, горо Сеир, и вся Идумеа потребится, и уведят, яко Аз есмь Господь Бог их.

< Jezekiel 35 >