< Jezekiel 19 >

1 Moreover do you take up a lamentation for the prince of Israel,
你当为以色列的王作起哀歌,
2 and say, Why is your mother become a whelp in the midst of lions? in the midst of lions she has multiplied her whelps.
说: 你的母亲是什么呢? 是个母狮子,蹲伏在狮子中间, 在少壮狮子中养育小狮子。
3 And one of her whelps sprang forth; he became a lion, and learnt to take prey, he devoured men.
在它小狮子中养大一个, 成了少壮狮子, 学会抓食而吃人。
4 And the nations heard a report of him; he was caught in their pit, and they brought him into the land of Egypt in chains.
列国听见了就把它捉在他们的坑中, 用钩子拉到埃及地去。
5 And she saw that he was driven away from her, [and] her hope [of him] perished, and she took another of her whelps; she made him a lion.
母狮见自己等候失了指望, 就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。
6 And he went up and down in the midst of lions, he became a lion, and learnt to take prey, he devoured men.
它在众狮子中走来走去, 成了少壮狮子, 学会抓食而吃人。
7 And he prowled in his boldness and laid waste their cities, and made the land desolate, and the fullness of it, by the voice of his roaring.
它知道列国的宫殿, 又使他们的城邑变为荒场; 因它咆哮的声音, 遍地和其中所有的就都荒废。
8 Then the nations set upon him from the countries round about, and they spread their nets upon him: he was taken in their pit.
于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
9 And they put him in chains and in a cage, [and] he came to the king of Babylon; and he cast him into prison, that his voice should not be heard on the mountains of Israel.
他们用钩子钩住它,将它放在笼中, 带到巴比伦王那里, 将它放入坚固之所, 使它的声音在以色列山上不再听见。
10 Your mother was as a vine and as a blossom on a pomegranate tree, planted by water: her fruit and her shoot abounded by reason of much water.
你的母亲先前如葡萄树, 极其茂盛,栽于水旁。 因为水多, 就多结果子,满生枝子;
11 And she became a rod for a tribe of princes, and was elevated in her bulk in the midst of [other] trees, and she saw her bulk in the multitude of her branches.
生出坚固的枝干,可作掌权者的杖。 这枝干高举在茂密的枝中, 而且它生长高大,枝子繁多, 远远可见。
12 But she was broken down in wrath, she was cast upon the ground, and the east wind dried up her choice [branches]: vengeance came upon them, and the rod of her strength was withered; fire consumed it.
但这葡萄树因忿怒被拔出摔在地上; 东风吹干其上的果子, 坚固的枝干折断枯干, 被火烧毁了;
13 And now they have planted her in the wilderness, in a dry land.
如今栽于旷野干旱无水之地。
14 And fire is gone out of a rod of her choice [boughs], and has devoured her; and there was no rod of strength in her. Her race is become a parable of lamentation, and it shall be for a lamentation.
火也从它枝干中发出, 烧灭果子, 以致没有坚固的枝干可做掌权者的杖。 这是哀歌,也必用以作哀歌。

< Jezekiel 19 >