< Jezekiel 11 >
1 Moreover the Spirit took me up, and brought me to the front gate of the house of the Lord, that looks eastward: and behold at the entrance of the gate were about five and twenty men; and I saw in the midst of them Jechonias the son of Ezer, and Phaltias the son of Banaeas, the leaders of the people.
灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。
2 And the Lord said to me, Son of man, these are the men that devise vanities, and take evil counsel in this city:
耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
3 who say, Have not the houses been newly built? This is the cauldron, and we are the flesh.
他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’
4 Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。”
5 And the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me, say; Thus says the Lord; Thus have you said, O house of Israel: and I know the devices of your spirit.
耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
6 You have multiplied your dead in this city, and you have filled your ways with slain men.
你们在这城中杀人增多,使被杀的人充满街道。
7 Therefore thus says the Lord; Your dead whom you have struck in the midst of it, these are the flesh, and this[city] is the cauldron: but I will bring you forth out of the midst of it.
所以主耶和华如此说:你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅;你们却要从其中被带出去。
8 You fear the sword; and I will bring a sword upon you, says the Lord.
你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
9 And I will bring you forth out of the midst of it, and will deliver you into the hands of strangers, and will execute judgements amongst you.
我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
10 You shall fall by the sword; I will judge you on the mountains of Israel; and you shall know that I am the Lord.
你们必倒在刀下;我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。
11 And it came to pass, while I was prophesying, that Phaltias the son of Banaeas died. And I fell upon my face, and cried with a loud voice, and said, Alas, alas, O Lord! will you utterly destroy the remnant of Israel?
这城必不作你们的锅,你们也不作其中的肉。我必在以色列的境界审判你们,
你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”
我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:“哎!主耶和华啊,你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗?”
14 And the word of the Lord came to me, saying,
耶和华的话临到我说:
15 Son of man, your brethren, and the men of your captivity, and all the house of Israel are come to the full, to whom the inhabitants of Jerusalem said, Keep you far away from the Lord: the land is given to us for an inheritance.
“人子啊,耶路撒冷的居民对你的弟兄、你的本族、你的亲属、以色列全家,就是对大众说:‘你们远离耶和华吧!这地是赐给我们为业的。’
16 Therefore say you, Thus says the Lord; I will cast them off amongst the nations, and will disperse them into every land, yet will I be to them for a little sanctuary in the countries which they shall enter.
所以你当说:‘耶和华如此说:我虽将以色列全家远远迁移到列国中,将他们分散在列邦内,我还要在他们所到的列邦,暂作他们的圣所。’
17 Therefore say you, Thus says the Lord; I will also take them from the heathen, and gather them out of the lands wherein I have scattered them, and will give them the land of Israel.
你当说:‘主耶和华如此说:我必从万民中招聚你们,从分散的列国内聚集你们,又要将以色列地赐给你们。’
18 And they shall enter in there, and shall remove all the abominations of it, and all its iniquities from it.
他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
19 And I will give them another heart, and will put a new spirit within them; and will extract the heart of stone from their flesh, and give them a heart of flesh:
我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
20 that they may walk in my commandments, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be to me a people, and I will be to them a God.
使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的 神。
21 And as for the heart [set upon] their abominations and their iniquities, as their heart went [after them], I have recompensed their ways on their heads, says the Lord.
至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
22 Then the cherubs lifted up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们以上有以色列 神的荣耀。
23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city.
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
24 And the Spirit took me up, and brought me to the land of the Chaldeans, to the captivity, in a vision by the Spirit of God: and I went up after the vision which I saw.
灵将我举起,在异象中借着 神的灵将我带进迦勒底地,到被掳的人那里;我所见的异象就离我上升去了。
25 And I spoke to the captivity all the words of the Lord which he had showed me.
我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。