< Exodus 36 >
1 And Beseleel wrought, and Eliab and every one wise in understanding, to whom was given wisdom and knowledge, to understand to do all the works according to the holy offices, according to all things which the Lord appointed.
貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
2 And Moses called Beseleel and Eliab, and all that had wisdom, to whom God gave knowledge in [their] heart, and all who were freely willing to come forward to the works, to perform them.
梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
3 And they received from Moses all the offerings, which the children of Israel brought for all the works of the sanctuary to do them; and they continued to receive the gifts brought, from those who brought them in the morning.
他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
4 And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought.
因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
5 And one said to Moses, The people bring an abundance [too great] in proportion to all the works which the Lord has appointed [them] to do.
來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
6 And Moses commanded, and proclaimed in the camp, saying, Let neither man nor woman any longer labour for the offerings of the sanctuary; and the people were restrained from bringing any more.
梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
7 And they had materials sufficient for making the furniture, and they left some besides.
送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
8 And every wise one amongst those that wrought made the robes of the holy places, which belong to Aaron the priest, as the Lord commanded Moses.
在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
9 And he made the ephod of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
10 And the plates were divided, the threads of gold, so as to interweave with the blue and purple, and with the spun scarlet, and the fine linen twined, they made it a woven work;
五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
11 shoulder-pieces joined from both sides, a work woven by mutual twisting of the parts into one another.
在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
12 They made it of the same material according to the making of it, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, as the Lord commanded Moses;
在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
13 and they made the two emerald stones clasped together and set in gold, graven and cut after the cutting of a seal with the names of the children of Israel;
又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
14 and he put them on the shoulder-pieces of the ephod, [as] stones of memorial of the children of Israel, as the Lord appointed Moses.
又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
15 And they made the oracle, a work woven with embroidery, according to the work of the ephod, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
16 They made the oracle square [and] double, the length of a span, and the breadth of a span, —double.
將五幅布幔縫在一起,
17 And there was interwoven with it a woven work of four rows of stones, a series of stones, the first row, a sardius and topaz and emerald;
將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
18 and the second row, a carbuncle and sapphire and jasper;
又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
19 and the third row, a ligure and agate and amethyst;
以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
20 and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx set round about with gold, and fastened with gold.
為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
21 And the stones were twelve according to the names of the children of Israel, graven according to their names like seals, each according to his own name for the twelve tribes.
每塊木板高十肘,寬一肘半。
22 And they made on the oracle turned wreaths, wreathen work, of pure gold,
每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
23 and they made two golden circlets and two golden rings.
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
24 And they put the two golden rings on both the [upper] corners of the oracle;
在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
25 and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, and the two wreaths into the two couplings.
為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
26 And they put them on the two circlets, and they put them on the shoulders of the ephod opposite [each other] in front.
也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
27 And they made two golden rings, and put them on the two projections on the top of the oracle, and on the top of the hinder part of the ephod within.
為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
28 And they made two golden rings, and put them on both the shoulders of the ephod under it, in front by the coupling above the connexion of the ephod.
在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
29 And he fastened the oracle by the rings that were on it to the rings of the ephod, which were fastened with [a string] of blue, joined together with the woven work of the ephod; that the oracle should not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.
木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
30 And they made the tunic under the ephod, woven work, all of blue.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
31 And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be tore.
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
32 And they made on the border of the tunic below pomegranates as of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
33 And they made golden bells, and put the bells on the border of the tunic round about between the pomegranates:
又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
34 a golden bell and a pomegranate on the border of the tunic round about, for the ministration, as the Lord commanded Moses.
木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
35 And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,
隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
36 and the tires of fine linen, and the mitre of fine linen, and the drawers of fine linen twined;
為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
37 and their girdles of fine linen, and blue, and purple, and scarlet spun, the work of an embroiderer, according as the Lord commanded Moses.
又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
38 And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold;
為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。
39 and he wrote upon it graven letters [as] of a seal, Holiness to the Lord.
40 And they put it on the border of blue, so that it should be on the mitre above, as the Lord commanded Moses.