< Exodus 35 >
1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for [you] to do them.
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
2 Six days shall you perform works, but on the seventh day [shall be] rest—a holy sabbath—a rest for the Lord: every one that does work on it, let him die.
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, Sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 You shall not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day; I [am] the Lord.
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem Sabbati.
4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the Lord has appointed you, saying,
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
5 Take of yourselves an offering for the Lord: every one that engages in his heart shall bring the first fruits to the Lord; gold, silver, brass,
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
6 blue, purple, double scarlet spun, and fine linen spun, and goats' hair,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 and rams' skins dyed red, and skins [dyed] blue, and incorruptible wood,
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 and sardine stones, and stones for engraving for the shoulder-piece and full-length robe.
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 And every man that is wise in heart amongst you, let him come and work all things whatever the Lord has commanded.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 The tabernacle, and the cords, and the coverings, and the rings, and the bars, and the posts,
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 and the ark of the testimony, and its staves, and its propitiatory, and the veil,
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 and the curtains of the court, and its posts,
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 and the emerald stones,
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 and the incense, and the anointing oil,
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 and the table and all its furniture,
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 and the candlestick for the light and all its furniture,
Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
17 and the altar and all its furniture;
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 and the holy garments of Aaron the priest, and the garments in which they shall do service;
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 and the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
Vestimenta, quorum usus est in ministerio Sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 And all the congregation of the children of Israel went out from Moses. And they brought, they whose heart prompted them, and they to whoever it seemed good in their mind, each and offering:
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 and they brought an offering to the Lord for all the works of the tabernacle of witness, and all its services, and for all the robes of the sanctuary.
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 And the men, even every one to whom it seemed good in his heart, brought from the women, [even] brought seals and ear-rings, and finger-rings, and necklaces, and bracelets, every article of gold.
viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 And all as many as brought ornaments of gold to the Lord, and with whoever fine linen was found; and they brought skins [dyed] blue, and rams' skins dyed red.
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
24 And every one that offered an offering brought silver and brass, the offerings to the Lord; and [they] with whom was found incorruptible wood; and they brought [offerings] for all the works of the preparation.
argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun [articles], the blue, and purple, and scarlet and fine linen.
Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 And all the women to whom it seemed good in their heart in their wisdom, spun the goats' hair.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 And the rulers brought the emerald stones, and the stones for setting in the ephod, and the oracle,
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 and the compounds both for the anointing oil, and the composition of the incense.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 And every man and woman whose mind inclined them to come in and do all the works as many as the Lord appointed them to do by Moses—[they] the children of Israel brought an offering to the Lord.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Beseleel the [son] of Urias the [son of] Or, of the tribe of Juda,
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things,
Implevitque eum Spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 to labour skilfully in all works of cunning workmanship, to form the gold and the silver and the brass,
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
33 and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom.
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. Quidquid fabre adinveniri potest,
34 And [God] gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan.
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 And [God] filled them with wisdom, understanding [and] perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship [and] embroidery.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.