< Exodus 35 >

1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for [you] to do them.
摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
2 Six days shall you perform works, but on the seventh day [shall be] rest—a holy sabbath—a rest for the Lord: every one that does work on it, let him die.
六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
3 You shall not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day; I [am] the Lord.
當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the Lord has appointed you, saying,
摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
5 Take of yourselves an offering for the Lord: every one that engages in his heart shall bring the first fruits to the Lord; gold, silver, brass,
你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
6 blue, purple, double scarlet spun, and fine linen spun, and goats' hair,
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
7 and rams' skins dyed red, and skins [dyed] blue, and incorruptible wood,
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
8 and sardine stones, and stones for engraving for the shoulder-piece and full-length robe.
點燈的油,並做膏油和香的香料,
9 And every man that is wise in heart amongst you, let him come and work all things whatever the Lord has commanded.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
10 The tabernacle, and the cords, and the coverings, and the rings, and the bars, and the posts,
「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
11 and the ark of the testimony, and its staves, and its propitiatory, and the veil,
就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
12 and the curtains of the court, and its posts,
櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
13 and the emerald stones,
桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
14 and the incense, and the anointing oil,
燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
15 and the table and all its furniture,
香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
16 and the candlestick for the light and all its furniture,
燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
17 and the altar and all its furniture;
院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
18 and the holy garments of Aaron the priest, and the garments in which they shall do service;
帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
19 and the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
20 And all the congregation of the children of Israel went out from Moses. And they brought, they whose heart prompted them, and they to whoever it seemed good in their mind, each and offering:
以色列全會眾從摩西面前退去。
21 and they brought an offering to the Lord for all the works of the tabernacle of witness, and all its services, and for all the robes of the sanctuary.
凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
22 And the men, even every one to whom it seemed good in his heart, brought from the women, [even] brought seals and ear-rings, and finger-rings, and necklaces, and bracelets, every article of gold.
凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
23 And all as many as brought ornaments of gold to the Lord, and with whoever fine linen was found; and they brought skins [dyed] blue, and rams' skins dyed red.
凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
24 And every one that offered an offering brought silver and brass, the offerings to the Lord; and [they] with whom was found incorruptible wood; and they brought [offerings] for all the works of the preparation.
凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
25 And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun [articles], the blue, and purple, and scarlet and fine linen.
凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
26 And all the women to whom it seemed good in their heart in their wisdom, spun the goats' hair.
凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
27 And the rulers brought the emerald stones, and the stones for setting in the ephod, and the oracle,
眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
28 and the compounds both for the anointing oil, and the composition of the incense.
又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
29 And every man and woman whose mind inclined them to come in and do all the works as many as the Lord appointed them to do by Moses—[they] the children of Israel brought an offering to the Lord.
以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
30 And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Beseleel the [son] of Urias the [son of] Or, of the tribe of Juda,
摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
31 and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things,
又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
32 to labour skilfully in all works of cunning workmanship, to form the gold and the silver and the brass,
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
33 and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom.
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
34 And [God] gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan.
耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
35 And [God] filled them with wisdom, understanding [and] perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship [and] embroidery.
耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。

< Exodus 35 >