< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
И Господ рече Мојсију говорећи:
2 Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
4 and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
5 and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
6 and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
7 and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
8 And you shall make me a sanctuary, and I will appear amongst you.
И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
9 And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
10 And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
11 And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
13 And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
16 And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
17 And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
18 And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
19 They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
20 The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be towards each other, the faces of the cherubs shall be towards the propitiatory.
И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
21 And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
22 And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
23 And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
24 And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
25 And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
26 And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
27 And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
28 And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
29 And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
30 And you shall set upon the table show bread before me continually.
И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
31 And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
32 And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
33 And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
34 and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
35 A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
36 Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
37 And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
38 And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
39 All these articles [shall be] a talent of pure gold.
Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
40 See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.
И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.