< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
« Dis aux enfants d’Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l’offrande.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
Voici l’offrande que vous recevrez d’eux: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d’acacia;
6 and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum d’encensement;
7 and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral.
8 And you shall make me a sanctuary, and I will appear amongst you.
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. »
10 And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
« Ils feront une arche de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
Tu la revêtiras d’or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
13 And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche.
15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
Les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront pas retirées.
16 And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
Tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
Tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
19 They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be towards each other, the faces of the cherubs shall be towards the propitiatory.
Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
22 And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l’arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d’Israël.
23 And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
Tu la revêtiras d’or pur, et tu y mettras une guirlande d’or tout autour.
25 And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour.
26 And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
28 And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or; elles serviront à porter la table.
29 And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d’or pur.
30 And you shall set upon the table show bread before me continually.
Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
31 And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
Tu feras un chandelier d’or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d’or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d’une même pièce.
32 And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
33 And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
34 and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
35 A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
36 Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
37 And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
38 And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
39 All these articles [shall be] a talent of pure gold.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.
Regarde, et fais selon le modèle qui t’est montré sur la montagne. »

< Exodus 25 >