< Ecclesiastes 1 >
1 The words of the Preacher, the son of David, king of Israel in Jerusalem.
As palavras do pregador, o filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
“Vaidade das vaidades”, diz o pregador; “Vaidade das vaidades, tudo é vaidade”.
3 What advantage [is there] to a man in all his labour that he takes under the sun?
O que o homem ganha com todo seu trabalho no qual ele trabalha sob o sol?
4 A generation goes, and a generation comes: but the earth stands for ever.
Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
5 And the sun arises, and the sun goes down and draws towards its place;
O sol também se levanta, e o sol se põe, e se apressa para seu lugar onde nasce.
6 arising there it proceeds southward, and goes round towards the north. The wind goes round and round, and the wind returns to its circuits.
O vento vai em direção ao sul, e se volta para o norte. Ele se vira continuamente enquanto vai, e o vento retorna novamente a seus cursos.
7 All the rivers run into the sea; and yet the sea is not filled: to the place whence the rivers come, there they return again.
Todos os rios correm para o mar, mas o mar não está cheio. Para o lugar onde os rios correm, lá eles correm novamente.
8 All things are full of labour; a man will not be able to speak [of them]: neither shall the eye be satisfied with seeing, neither shall the ear be filled with hearing.
Todas as coisas estão cheias de cansaço para além da pronúncia. O olho não se contenta em ver, nem o ouvido se enche de audição.
9 What is that which has been? the very thing which shall be: and what is that which has been done? the very thing which shall be done: and there is no new thing under the sun.
O que foi é o que deve ser, e o que foi feito é o que deve ser feito; e não há nada de novo sob o sol.
10 [Who is he] that shall speak and say, Behold, this is new? it has already been in the ages that have passed before us.
Há alguma coisa da qual se possa dizer: “Eis que isto é novo?”. Já foi há muito tempo, nos tempos que nos antecederam.
11 There is no memorial to the first things; neither to the things that have been last shall their memorial be with them that shall at the last [time].
Não há memória do primeiro; nem haverá memória do segundo que virá, entre os que virão depois.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 And I applied my heart to seek out and examine by wisdom concerning all things that are done under heaven, for God has given to the sons of men an evil trouble to be troubled therewith.
Eu apliquei meu coração para buscar e buscar com sabedoria tudo o que é feito sob o céu. É um fardo pesado que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
14 I saw all the works that were wrought under the sun; and, saw, all were vanity and waywardness of spirit.
Vi todas as obras que são feitas sob o sol; e eis que tudo é vaidade e uma perseguição ao vento.
15 That which is crooked can’t be made straight: and deficiency can’t be numbered.
O que é torto não pode ser reto; e o que está faltando não pode ser contado.
16 I spoke in my heart, saying, Behold, I am increased, and have acquired wisdom beyond all who were before me in Jerusalem: also I applied my heart to know wisdom and knowledge.
Eu disse para mim mesmo: “Eis que obtive para mim uma grande sabedoria acima de tudo o que havia antes de mim em Jerusalém”. Sim, meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento”.
17 And my heart knew much—wisdom, and knowledge, parables and understanding: I perceived that this also is waywardness of spirit.
Eu apliquei meu coração para conhecer a sabedoria, e para conhecer a loucura e a loucura. Percebi que isto também era uma perseguição ao vento.
18 For in the abundance of wisdom is abundance of knowledge; and he that increases knowledge will increase sorrow.
Pois em muita sabedoria há muita dor; e quem aumenta o conhecimento aumenta a dor.