< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Melhor é a boa fama do que o melhor unguênto, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Melhor é ir à casa do luto do que ir à casa do banquete, porque nela é o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Melhor é o nojo do que o riso, porque com a tristeza do rosto se encomenda o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Melhor é ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir alguém a canção do tolo.
6 As the sound of thorns under a cauldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
Porque qual o ruído dos espinhos debaixo de uma panela, tal é o riso do tolo: também isto é vaidade.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
Verdadeiramente que a opressão faria endoidecer até ao sábio, e a peita corrompe o coração.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas: melhor é o longânimo do que o altivo de coração.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Nunca digas: Porque foram os dias passados melhores do que estes? porque nunca com sabedoria isto perguntarias.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
Tão boa é a sabedoria como a herança, e dela os que veem o sol tiram proveito.
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu possuidor.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Atenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
No dia da prosperidade goza do bem, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez a este em oposição àquele, para que o homem nada ache do que haverá depois dele.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há um justo que perece na sua justiça, e há um ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio: para que te destruirias a ti mesmo?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas demasiadamente louco: para que morrerias fora de teu tempo?
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Bom é que retenhas isto, e também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isto.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Na verdade que não há homem justo sobre a terra, que faça bem, e nunca peque.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
Tão pouco apliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir que o teu servo te amaldiçoa.
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
Porque o teu coração também já confessou muitas vezes que também tu amaldiçoaste a outros.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Tudo isto inquiri com sabedoria; e disse: Sabedoria adquirirei; mas ela ainda estava longe de mim.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Longe está o que foi; e o profundíssimo quem o achará?
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Eu virei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e para saber a impiedade da estultícia e a doidice dos desvários.
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são redes e laços, e as suas mãos ataduras: quem for bom diante de Deus escapará dela, mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para assim achar a razão delas;
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
A qual ainda busca a minha alma, porém ainda não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Vedes aqui, que isto tão somente achei: que Deus fez ao homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.

< Ecclesiastes 7 >