< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Betre godt namn enn god salve, og betre døyande-dagen enn fødedagen.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Betre til syrgjehus ganga enn til gjestebodshus, so visst som det er enden for alle menneskje, og den som liver, skal leggja seg det på hjarta.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Betre gremmelse enn lått, for når andlitet ser ille ut, stend vel til med hjarta.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Hjarta åt vismenner er i syrgjehus, men hjarta åt dårar er i gledehus.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Betre høyra skjenn av ein vismann enn når nokon høyrer song av dårar.
6 As the sound of thorns under a cauldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
For som tyrnerris sprakar under gryta, soleis er det når dåren lær. - Det og er fåfengd.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
For urett vinning gjer vismann til dåre, og mutor skjemmer ut hjarta.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Betre enden på ei sak enn upphavet, betre tolmodig enn ovmodig.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Ver ikkje for brå i hugen til å gremmast, for gremmelse bur i barmen på dårar.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Seg ikkje: «Korleis hev det seg at dei framfarne dagar var betre enn dei som no er?» For ikkje utav visdom spør du um det.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
Visdom er jamgod med ervegods, og ei vinning for deim som ser soli.
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
For ein sit i skuggen av visdomen som i skuggen av pengar, men fyremunen med kunnskap er at visdomen held eigaren sin i live.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Sjå på Guds verk! For kven kann beinka det som han hev gjort krokut?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
På ein god dag skal du vera i godlag, og på ein vond dag skal du tenkja på at Gud hev gjort den og likso vel som hin, av di at menneskja ikkje skal finna noko ulivt etter si avferd.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
Alt hev eg set i dei fåfengde dagerne mine: Det hender at ein rettferdig gjeng til grunns tråss i si rettferd, og at ein gudlaus liver lenge tråss i sin vondskap.
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
Ver ikkje altfor rettferdig, og te deg ikkje for vis! Kvifor vil du tyna deg sjølv?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
Ver ikkje altfor gudlaus, og ver ikkje ein dåre? Kvifor vil du døy fyre tidi?
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Det er godt at du held fast på det eine og ikkje heller slepper handi av det andre, for den som ottast Gud, han greider seg or alt dette.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
Visdomen gjev vismannen ei sterkare vern enn ti magthavarar i ein by.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
For det finst ikkje eit rettferdigt menneskje på jordi som berre gjer godt og aldri syndar.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
Agta ikkje heller på alt det som folk segjer, elles kunde du få høyra din eigen træl banna deg.
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
For du veit med deg sjølv, at du og mange gonger hev banna andre.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Alt dette hev eg røynt ut med visdom. Eg tenkte: «Visdom vil eg vinna!» men han heldt seg langt burte frå meg.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Langt burte er det som til er, og so djupt, so djupt; kven kann nå det?
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Eg gav meg til, og hugen gjekk ut på å kjenna og granska og søkja visdom og ettertanke og få vita at gudløysa er dårskap og narreskapen vitløysa.
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
Då fann eg at kvinna er beiskare enn dauden, for ho er eit net, og hjarta hennar eit garn, og henderne hennar lekkjor. Den som tekkjest Gud, slepp ifrå henne, men syndaren vert hennar fange.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Sjå det fann eg, segjer preikaren, då eg lagde det eine i hop med det andre og vilde koma til ei endelykt:
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
Det som eg stødt hev leita etter, men ikkje funne, det er: Ein mann millom tusund hev eg funne, men ei kvinna hev eg ikkje funne millom alle deim.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Berre dette hev eg funne ut, skal du vita, at Gud hev skapt menneskja rett, men dei søkjer mange krokar.