< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Bonne réputation vaut mieux que bon parfum, et le jour de la mort, que le jour de la naissance.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Mieux vaut aller dans la maison du deuil, que d'aller dans la maison du festin; car c'est là la fin de tous les hommes, et le vivant y rentre en lui-même.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Mieux vaut la tristesse que le rire; car avec un visage triste, le cœur devient bon.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Le cœur des sages est dans la maison du deuil, mais le cœur des fous est dans la maison de la joie. –
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Mieux vaut écouter la censure d'un sage, que d'être un auditeur des chansons des fous.
6 As the sound of thorns under a cauldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
Car tel le pétillement des épines sous la chaudière, tel est le rire du fou; c'est aussi là une vanité.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
Car l'ambition d'opprimer rend le sage extravagant, et les présents corrompent le cœur. –
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut patience que présomption. –
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Ne sois point en ton âme prompt à t'indigner! car l'indignation se dépose dans le sein de l'insensé. –
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Ne dis pas: Pourquoi les jours d'autrefois étaient-ils meilleurs que ceux-ci? Car ce n'est pas la sagesse qui te dicterait cette question. –
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
La sagesse est aussi avantageuse qu'un héritage, et c'est un profit pour ceux qui voient le soleil.
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
Car la sagesse offre un abri, l'argent offre un abri; mais l'avantage reste à la science: la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent. –
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Considère l'action de Dieu; car qui peut rendre droit ce qu'il a fait courbe? –
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour malheur, ouvre les yeux! Dieu est l'auteur de celui-ci, aussi bien que de celui-là, et cela, afin que de son avenir l'homme ne découvre rien.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
J'ai vu tout cela durant mes jours de vanité. Il est tel juste qui périt malgré sa justice, et tel impie qui prolonge ses jours malgré sa méchanceté. –
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage! Pourquoi te détruirais-tu?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
Ne sois pas impie à l'excès, et ne deviens pas un insensé! Pourquoi mourrais-tu avant ton heure?
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Il est bon que tu tiennes à ce dernier avis, et que tu ne te départes point du premier; car celui qui craint Dieu, échappe à toutes ces choses. –
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
La sagesse rend le sage plus fort que dix capitaines qui sont dans une place. –
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Non, il n'est sur la terre pas un homme juste qui fasse le bien et ne pèche point.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
Ne prends non plus pas garde à tous les propos qu'on tient, afin de ne pas t'entendre maudire par ton serviteur.
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
Car bien des fois aussi ton cœur te rappelle que de même tu as maudit les autres.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
J'ai tenté toutes ces choses avec la sagesse. Je dis: Je veux être sage, mais elle reste à distance de moi.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Ce qui est lointain et profond, profond, qui saurait l'atteindre? –
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Je me suis mis avec mon cœur à faire la ronde, pour connaître et explorer et chercher la sagesse et la raison, et pour connaître l'impiété, la folie, la déraison et le délire.
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
Et je trouvai quelque chose de plus amer que la mort, c'est la femme dont le cœur est un lacs et un filet, et les mains, des chaînes. Celui qui est bon devant Dieu, lui échappe; mais le pécheur est enlacé par elle.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Voyez! c'est ici ce que j'ai trouvé en comparant une chose avec une autre pour trouver la raison;
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
voici ce que mon âme cherche encore sans que je l'aie trouvé: un homme, sur mille je l'ai trouvé; mais une femme, dans tout ce nombre je ne l'ai pas trouvée.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
La seule chose, prends-y garde, que j'aie trouvée, c'est que Dieu créa les hommes droits, mais eux, ils ont cherché beaucoup de détours.

< Ecclesiastes 7 >