< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Hyvä nimi on parempi kuin kallis öljy, ja kuolinpäivä parempi kuin syntymäpäivä.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Parempi kuin pitotaloon on mennä surutaloon, sillä siinä on kaikkien ihmisten loppu, ja elossa oleva painaa sen mieleensä.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Suru on parempi kuin nauru, sillä sydämelle on hyväksi, että kasvot ovat murheelliset.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Viisaitten sydän on surutalossa, tyhmien sydän ilotalossa.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Parempi on kuulla viisaan nuhdetta, kuin olla kuulemassa tyhmien laulua;
6 As the sound of thorns under a cauldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
sillä niinkuin orjantappurain rätinä padan alla, on tyhmän nauru. Ja sekin on turhuutta.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
Sillä väärä voitto tekee viisaan hulluksi, ja lahja turmelee sydämen.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Asian loppu on parempi kuin sen alku, ja pitkämielinen on parempi kuin korkeamielinen.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Älköön mielesi olko pikainen vihaan, sillä viha majautuu tyhmäin poveen.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Älä sano: "Mikä siinä on, että entiset ajat olivat paremmat kuin nykyiset?" Sillä sitä et viisaudesta kysy.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
Viisaus on yhtä hyvä kuin perintöosa ja on etu niille, jotka ovat näkemässä aurinkoa.
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
Sillä viisauden varjossa on kuin rahan varjossa, mutta tieto on hyödyllisempi: viisaus pitää haltijansa elossa.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Katso Jumalan tekoja; sillä kuka voi sen suoristaa, minkä hän on vääräksi tehnyt?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
Hyvänä päivänä ole hyvillä mielin, ja pahana päivänä ymmärrä, että toisen niinkuin toisenkin on Jumala tehnyt, koskapa ihminen ei saa mitään siitä, mikä hänen jälkeensä tulee.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
Kaikkea olen tullut näkemään turhina päivinäni: on vanhurskaita, jotka hukkuvat vanhurskaudessaan, ja on jumalattomia, jotka elävät kauan pahuudessaan.
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
Älä ole kovin vanhurskas äläkä esiinny ylen viisaana: miksi tuhoaisit itsesi?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
Älä ole kovin jumalaton, äläkä ole tyhmä: miksi kuolisit ennen aikaasi?
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Hyvä on, että pidät kiinni toisesta etkä hellitä kättäsi toisestakaan, sillä Jumalaa pelkääväinen selviää näistä kaikista.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
Viisaus auttaa viisasta voimakkaammin kuin kymmenen vallanpitäjää, jotka ovat kaupungissa.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Sillä ei ole maan päällä ihmistä niin vanhurskasta, että hän tekisi vain hyvää eikä tekisi syntiä.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
Älä myöskään pane mieleesi kaikkia puheita, mitä puhutaan, ettet kuulisi palvelijasi sinua kiroilevan.
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
Sillä oma sydämesikin tietää, että myös sinä olet monta kertaa kiroillut muita.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Kaiken tämän olen viisaudella koetellut. Minä sanoin: "Tahdon tulla viisaaksi", mutta se pysyi minusta kaukana.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Kaukana on kaiken olemus ja syvällä, syvällä; kuka voi sen löytää?
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Minä ryhdyin sydämessäni oppimaan, miettimään ja etsimään viisautta ja tutkistelun tuloksia, tullakseni tuntemaan jumalattomuuden typeryydeksi ja tyhmyyden mielettömyydeksi.
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
Ja minä löysin sen, mikä on kuolemaa katkerampi: naisen, joka on verkko, jonka sydän on paula ja jonka kädet ovat kahleet. Se, joka on otollinen Jumalan edessä, pelastuu hänestä, mutta synnintekijä häneen takertuu.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Katso, tämän minä olen löytänyt, sanoi saarnaaja, pyrkiessäni asia asialta löytämään tutkistelun tulosta;
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
mitä sieluni on yhäti etsinyt, mutta mitä en ole löytänyt, on tämä: olen löytänyt tuhannesta yhden miehen, mutta koko siitä luvusta en ole löytänyt yhtäkään naista.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Katso, tämän ainoastaan olen löytänyt: että Jumala on tehnyt ihmiset suoriksi, mutta itse he etsivät monia mutkia.

< Ecclesiastes 7 >