< Ecclesiastes 6 >

1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is abundant with man:
Ha um mal que tenho visto debaixo do sol, e mui frequente é entre os homens:
2 a man to whom God shall give wealth, and substance, and honour, and he wants nothing for his soul of all things that he shall desire, yet God shall not give him power to eat of it, for a stranger shall devour it: this is vanity, and an evil infirmity.
Um homem a quem Deus deu riquezas, fazenda e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, e Deus não lhe dá poder para d'ahi comer, antes o estranho lh'o come: tambem isto é vaidade e uma má enfermidade.
3 If a man beget a hundred [children], and live many years, yes, however abundant the days of his years shall be, yet [if] his soul shall not be satisfied with good, and also he have no burial; I said, An untimely birth is better than he.
Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos annos, e os dias dos seus annos forem muitos, porém a sua alma se não fartar do bem, e tambem não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que elle.
4 For he came in vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered in darkness.
Porquanto debalde veiu, e ás trevas se vae, e de trevas se encobre o seu nome.
5 Moreover he has not seen the sun, nor known rest: there is [no more rest] to this one than another.
E ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanço tem do que o tal.
6 Though he has lived to the return of a thousand years, yet he has seen no good: do not all go to one place?
E, ainda que vivesse duas vezes mil annos e não visse o bem, porventura todos não vão para um mesmo logar?
7 All the labour of a man is for his mouth, and yet the appetite shall not be satisfied.
Todo o trabalho do homem é para a sua bocca, e comtudo nunca se enche a sua cubiça.
8 For [what] advantage has the wise man over the fool, since [even] the poor knows how to walk in the direction of life?
Porque, que mais tem o sabio do que o tolo? e que mais tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 The sight of the eyes is better than that which wanders in soul: this is also vanity, and waywardness of spirit.
Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cubiça: tambem isto é vaidade, e afflicção de espirito.
10 If anything has been, its name has already been called: and it is known what man is; neither can he contend with him who is stronger than he.
Seja qualquer o que fôr, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem, e que não póde contender com o que é mais forte do que elle.
11 For there are many things which increase vanity.
Na verdade que ha muitas coisas que multiplicam a vaidade: que mais tem o homem com ellas!
12 What advantage has a man? for who knows [what is] good for a man in his life, [during] the number of the life of the days of his vanity? and he has spent them as a shadow; for who shall tell a man what shall be after him under the sun?
Porque quem sabe o que é bom n'esta vida para o homem, durante o numero dos dias da vida da sua vaidade, os quaes gasta como sombra? porque quem declarará ao homem que é o que passará depois d'elle debaixo do sol

< Ecclesiastes 6 >