< Ecclesiastes 4 >

1 So I returned, and saw all the oppressions that were done under the sun: and behold the tear of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of them that oppressed them was power; but they had no comforter:
Entonces volví a mirar todas las opresiones que se cometen bajo el sol. Ciertamente vi las lágrimas de los oprimidos. No tienen quien los consuele. Y por el otro lado, el poder de sus opresores, la fuerza bruta.
2 and I praised all the dead that had already died more than the living, as many as are alive until now.
Y alabé a los que murieron más que a los que aún viven.
3 Better also than both these is he who has not yet been, who has not seen all the evil work that is done under the sun.
Pero más dichoso que ambos es el que nunca existió, Que no vio las malas obras que se hacen bajo el sol.
4 And I saw all labour, and all the diligent work, that this is a man's envy from his neighbour. This is also vanity and waywardness of spirit.
También vi que todo trabajo y toda obra excelente brota de la rivalidad del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento.
5 The fool folds his hands together, and eats his own flesh.
El necio se cruza de brazos y devora su propia carne.
6 Better is a handful of rest than two handfuls of trouble and waywardness of spirit.
Mejor es un puñado de quietud que ambas manos llenas de trabajo Y de correr tras el viento.
7 So I returned, and saw vanity under the sun.
Me volví otra vez y vi esta vanidad bajo el sol:
8 There is one [alone], and there is not a second; yes, he has neither son nor brother: yet there is no end to all his labour; neither is his eye satisfied with wealth; and for whom do I labour, and deprive my soul of good? this is also vanity, and an evil trouble.
Hay cierto hombre solo, Sin alguien que lo acompañe, sin hijos ni hermanos. Pero aun así su afán no tiene fin. Su ojo no se llena de riquezas y no se pregunta: ¿Para quién me afano y me privo de lo bueno? También esto es vanidad y tarea angustiosa.
9 Two [are] better than one, [seeing] they have a good reward for their labour.
Dos pueden más que uno, Pues tienen mejor recompensa por su trabajo.
10 For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falls, and there is not a second to lift him up.
Porque si caen, el uno levantará al otro. Pero, ¡ay del que está solo! Cuando caiga no habrá quien lo levante.
11 Also if two should lie together, they also get heat: but how shall one be warmed [alone?]
Si dos se acuestan juntos se calientan entre ellos, Pero, ¿cómo se calentará uno solo?
12 And if one should prevail against [him], the two shall withstand him; and a threefold cord shall not be quickly broken.
Si un hombre prevalece contra uno, dos lo resistirán. Cuerda de tres hebras no se rompe pronto.
13 Better is a poor and wise child than an old and foolish king, who knows not how to take heed any longer.
Mejor es joven pobre y sabio que rey viejo y necio que no recibe instrucción,
14 For he shall come forth out of the house of the prisoners to reign, because [he] also that was in his kingdom has become poor.
aunque aquel para reinar salga de la cárcel, aunque en su reino nazca pobre.
15 I saw all the living who were walking under the sun, with the second youth who shall stand up in each one's place.
Vi a todos los que viven bajo el sol que marchaban con el joven sucesor que lo reemplaza.
16 There is no end to all the people, to all who were before them: and the last shall not rejoice in him: for this also is vanity and waywardness of spirit.
No tenía fin la muchedumbre que lo seguía. Sin embargo, los que vengan después tampoco estarán contentos con él. También esto es vanidad y correr tras el viento.

< Ecclesiastes 4 >