< Ecclesiastes 4 >

1 So I returned, and saw all the oppressions that were done under the sun: and behold the tear of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of them that oppressed them was power; but they had no comforter:
И обратихся аз и видех вся оклеветания бывающая под солнцем: и се, слезы оклеветанных, и несть им утешающаго, и от руки клевещущих на ня крепость, и несть им утешающаго.
2 and I praised all the dead that had already died more than the living, as many as are alive until now.
И похвалих аз всех умерших, иже умроша уже, паче живых, елицы живи суть доселе:
3 Better also than both these is he who has not yet been, who has not seen all the evil work that is done under the sun.
и благ паче обоих сих, иже еще не бысть, иже не виде всякаго сотворения лукаваго сотвореннаго под солнцем.
4 And I saw all labour, and all the diligent work, that this is a man's envy from his neighbour. This is also vanity and waywardness of spirit.
И видех аз весь труд и всяко мужество сотворения, яко сие ревность мужа от подруга своего. И сие суета и произволение духа.
5 The fool folds his hands together, and eats his own flesh.
Безумный объят руце свои и снеде плоти своя.
6 Better is a handful of rest than two handfuls of trouble and waywardness of spirit.
Благо есть исполнение горсти покоя, паче исполнения двою горстию труда и произволения духа.
7 So I returned, and saw vanity under the sun.
И обратихся аз и видех суетство под солнцем:
8 There is one [alone], and there is not a second; yes, he has neither son nor brother: yet there is no end to all his labour; neither is his eye satisfied with wealth; and for whom do I labour, and deprive my soul of good? this is also vanity, and an evil trouble.
есть един, и несть втораго, ни сына, ниже брата несть ему, и несть конца всему труду его, ниже око его насыщается богатства. И кому аз труждаюся и лишаю душу мою от благостыни? И сие суета и попечение лукавно есть.
9 Two [are] better than one, [seeing] they have a good reward for their labour.
Блази два паче единаго, имже есть мзда блага в труде их:
10 For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falls, and there is not a second to lift him up.
яко аще падется един от них, воздвигнет другий причастника своего: и горе тому единому, егда падет и не будет втораго воздвигнути его.
11 Also if two should lie together, they also get heat: but how shall one be warmed [alone?]
И аще уснета два, тепло има будет, а един како согреется?
12 And if one should prevail against [him], the two shall withstand him; and a threefold cord shall not be quickly broken.
И аще укрепится един, два станета противу ему: и вервь треплетена не скоро расторгнется.
13 Better is a poor and wise child than an old and foolish king, who knows not how to take heed any longer.
Благ отрок нищь и мудр, паче стара царя и безумна, иже не разуме внимати еще:
14 For he shall come forth out of the house of the prisoners to reign, because [he] also that was in his kingdom has become poor.
яко из дому юзников изыдет царствовати, понеже и в царстве своем родися нищь.
15 I saw all the living who were walking under the sun, with the second youth who shall stand up in each one's place.
Видех всех живущих, ходящих под солнцем, с юным вторым, иже востанет вместо его.
16 There is no end to all the people, to all who were before them: and the last shall not rejoice in him: for this also is vanity and waywardness of spirit.
Несть конца всем людем, всем, иже пред ними быша, ибо последнии не возвеселятся о нем: яко и сие суета и произволение духа.

< Ecclesiastes 4 >