< Ecclesiastes 3 >
1 To all things there is a time, and a season for every matter under heaven.
Alting har sin Stund; og enhver Idræt under Himmelen har sin Tid.
2 A time of birth, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up what has been planted;
Der er en Tid til at føde og en Tid til at dø; en Tid til at plante og en Tid til at oprykke det plantede;
3 a time to kill, and a time to heal; a time to pull down, and a time to build up;
en Tid til at ihjelslaa og en Tid til at læge; en Tid til at nedrive og en Tid til at opbygge;
4 a time to weep, and a time to laugh; a time to lament, and a time to dance;
en Tid til at græde og en Tid til at le; en Tid til at sørge og en Tid til at springe af Glæde;
5 a time to throw stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to abstain from embracing;
en Tid til at bortkaste Stene og en Tid til at samle Stene; en Tid til at tage i Favn og en Tid til at holde sig fra Favntag;
6 a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
en Tid til at søge og en Tid til at tabe; en Tid til at forvare og en Tid til at bortkaste;
7 a time to rend, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak;
en Tid til at sønderrive og en Tid til at sy sammen; en Tid til at tie og en Tid til at tale;
8 a time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
en Tid til at elske og en Tid til at hade; en Tid til Krig og en Tid til Fred.
9 What advantage [has] he that works in those things wherein he labours?
Hvad Fordel har den, som udfører noget af det, han arbejder paa?
10 I have seen all the trouble, which God has given to the sons of men to be troubled with.
Jeg har set den Plage, som Gud har givet Menneskens Børn at plage sig med.
11 All the things which he has made are beautiful in his time: he has also set the whole world in their heart, that man might not find out the work which God has wrought from the beginning even to the end.
Han har gjort alting smukt i sin Tid, ogsaa Evigheden har han lagt i deres Hjerte; kun at Mennesket ikke kan udfinde den Gerning, som Gud har gjort, fra Begyndelsen indtil Enden.
12 I know that there is no good in them, except [for a man] to rejoice, and to do good in his life.
Jeg fornam, at det gode ikke staar til dem selv, men at man skal være glad og gøre godt i sit Liv;
13 Also [in the case of] every man who shall eat and drink, and see good in all his labour, [this] is a gift of God.
og tillige, at det, at ethvert Menneske æder og drikker og ser det gode i alt sit Arbejde, er en Guds Gave.
14 I know that whatever things God has done, they shall be for ever: it is impossible to add to it, and it is impossible to take away from it: and God has done [it], that [men] may fear before him.
Jeg fornam, at alt det, som Gud gør, skal blive evindelig, at man intet kan lægge til, og at man intet kan tage derfra; og at Gud gør det, for at de skulle frygte for hans Ansigt.
15 That which has been is now; and whatever things [are appointed] to be have already been; and God will seek out that which is past.
Det, som har været, havde allerede været, og det, som skal ske, har allerede været; og Gud søger det, som er fordrevet.
16 And moreover I saw under the sun the place of judgement, there was the ungodly one; and the place of righteousness, there was the godly one.
Og jeg saa ydermere under Solen Dommens Sted, der var Ugudeligheden, og Retfærdighedens Sted, der var Ugudeligheden.
17 And I said in my heart, God will judge the righteous and the ungodly: for there is a time there for every action and for every work.
Jeg sagde i mit Hjerte: Gud vil dømme den retfærdige og den ugudelige; thi der er en Tid for enhver Idræt og Tid fastsat hisset over al Gerning.
18 I said in my heart, concerning the speech of the sons of man, God will judge them, and that to show that they are breasts.
Jeg sagde i mit Hjerte: Dette sker for Menneskens Børns Skyld, for at Gud kan lutre dem, og at de maa se, at de i og for sig ere Dyr.
19 Also to them is the event of the sons of man, and the event of the brute; one event befalls them: as is the death of the one, so also the death of the other; and there is one breath to all: and what has the man more than the brute? nothing; for all is vanity.
Thi hvad, som hændes Menneskens Børn, det hændes og Dyrene, og ens hændes dem begge; som disse dø, saa dø og hine, og de have alle en Aand, og Mennesket har intet Fortrin fremfor Dyret; thi alt er Forfængelighed.
20 All [go] to one place; all were formed of the dust, and all will return to dust.
De fare alle til et Sted; de ere alle komne af Støv, og de vende alle tilbage til Støv.
21 And who has seen the spirit of the sons of man, whether it goes upward? and the spirit of the beast, whether it goes downward to the earth?
Hvo kender Menneskens Børns Aand, den som farer opad, og Dyrets Aand, den som farer ned ad til Jorden?
22 And I saw that there was no good, but that wherein a man shall rejoice in his works, for it is his portion, for who shall bring him to see any thing of that which shall be after him?
Og jeg saa, at intet er bedre, end at et Menneske er glad i sine Gerninger; thi det er hans Del; thi hvo vil bringe ham til at se paa det, som skal komme efter ham?