< Ecclesiastes 12 >
1 And remember your Creator in the days of your youth, before the days of evil come, and the years overtake [you] in which you shall say, I have no pleasure in them.
И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: “нет мне удовольствия в них!”,
2 While the sun and light are not darkened, nor the moon and the stars; nor the clouds return after the rain:
доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.
3 in the day wherein the keepers of the house shall tremble, and the mighty men shall become bent, and the grinding [women] cease because they have become few, and the [women] looking out at the windows be dark;
В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно;
4 and they shall shut the doors in the marketplace, because of the weakness of the voice of her that grinds [at the mill]; and he shall rise up at the voice of the sparrow, and all the daughters of song shall be brought low;
и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать человек по крику петуха и замолкнут дщери пения;
5 and they shall look up, and fears [shall be] in the way, and the almond tree shall blossom, and the locust shall increase, and the caper shall be scattered: because man has gone to his eternal home, and the mourners have gone about the market:
и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; -
6 before the silver cord be [let go], or the choice gold be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel run down to the cistern;
доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем.
7 [before] the dust also return to the earth as it was, and the spirit return to God who gave it.
И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его.
8 Vanity of vanities, said the Preacher; all is vanity.
Суета сует, сказал Екклесиаст, все - суета!
9 And because the Preacher was wise above [others, so it was] that he taught man excellent knowledge, and the ear will trace out the parables.
Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он все испытывал, исследовал, и составил много притчей.
10 The Preacher sought diligently to find out acceptable words, and a correct writing, [even] words of truth.
Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно.
11 The words of the wise are as goads, and as nails firmly fastened, which have been given from one shepherd by agreement.
Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди, и составители их - от единого пастыря.
12 And moreover, my son, guard yourself by means of them: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг - конца не будет, и много читать - утомительно для тела.
13 Hear the end of the matter, the sun: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole man.
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека;
14 For God will bring every work into judgement, with everything that has been overlooked, whether [it be] good, or whether [it be] evil.
ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо