< Ecclesiastes 1 >
1 The words of the Preacher, the son of David, king of Israel in Jerusalem.
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
2 Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, vanidad de vanidades; todo vanidad.
3 What advantage [is there] to a man in all his labour that he takes under the sun?
¿Qué tiene más el hombre de todo su trabajo, con que trabaja debajo del sol?
4 A generation goes, and a generation comes: but the earth stands for ever.
Generación va, y generación viene; y la tierra siempre permanece.
5 And the sun arises, and the sun goes down and draws towards its place;
Y sale el sol, y pónese el sol; y como con deseo vuelve a su lugar, donde torna a nacer.
6 arising there it proceeds southward, and goes round towards the north. The wind goes round and round, and the wind returns to its circuits.
El viento va al mediodía, y rodea al norte: va rodeando rodeando, y por sus rodeos torna el viento.
7 All the rivers run into the sea; and yet the sea is not filled: to the place whence the rivers come, there they return again.
Los ríos todos van a la mar, y la mar no se hinche: al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para volver.
8 All things are full of labour; a man will not be able to speak [of them]: neither shall the eye be satisfied with seeing, neither shall the ear be filled with hearing.
Todas las cosas andan en trabajo, más que el hombre pueda decir; ni los ojos viendo hartarse de ver, ni los oídos oyendo henchirse.
9 What is that which has been? the very thing which shall be: and what is that which has been done? the very thing which shall be done: and there is no new thing under the sun.
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
10 [Who is he] that shall speak and say, Behold, this is new? it has already been in the ages that have passed before us.
Hay algo de que se pueda decir: ¿Veis aquí, esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
11 There is no memorial to the first things; neither to the things that have been last shall their memorial be with them that shall at the last [time].
No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalem,
13 And I applied my heart to seek out and examine by wisdom concerning all things that are done under heaven, for God has given to the sons of men an evil trouble to be troubled therewith.
Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: (esta mala ocupación dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen: )
14 I saw all the works that were wrought under the sun; and, saw, all were vanity and waywardness of spirit.
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y, he aquí, que todo ello es vanidad, y aflicción de espíritu.
15 That which is crooked can’t be made straight: and deficiency can’t be numbered.
Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no se puede contar.
16 I spoke in my heart, saying, Behold, I am increased, and have acquired wisdom beyond all who were before me in Jerusalem: also I applied my heart to know wisdom and knowledge.
Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí, yo soy engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha visto multitud de sabiduría y de ciencia.
17 And my heart knew much—wisdom, and knowledge, parables and understanding: I perceived that this also is waywardness of spirit.
Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y desvaríos: conocí al cabo que aun esto era aflicción de espíritu.
18 For in the abundance of wisdom is abundance of knowledge; and he that increases knowledge will increase sorrow.
Porque en la mucha sabiduría hay mucho enojo; y quien añade ciencia, añade dolor.