< Deuteronomy 34 >

1 And Moses went up from Araboth Moab to the mount of Nabau, to the top of Phasga, which is before Jericho; and the Lord showed him all the mount of Galaad to Dan, and all the land of Nephthali,
梅瑟由摩阿布曠野上了乃波山,上到耶里哥對面的丕斯加峰,上主就將全地指給他看:即由基肋阿得直到丹,
2 and all the land of Ephraim and Manasse, and all the land of Juda to the farthest sea;
納斐塔里和厄弗辣因及默納協全地,直達西海的猶大全境,
3 and the wilderness, and the country round about Jericho, the city of palm-trees, to Segor.
乃革布和棕櫚城的耶里哥山谷盆地,直到左哈爾。
4 And the Lord said to Moses, This [is] the land of which I sware to Abraam, and Isaac, and Jacob, saying, To your seed will I give it: and I have showed it to your eyes, but you shall not go in there.
上主對他說:「這就是我對亞巴郎、依撒格和雅各伯誓許說我要給你後裔的土地。我讓你親眼看見,但你不能過去。」
5 So Moses the servant of the Lord died in the land of Moab by the word of the Lord.
上主的僕人梅瑟遂死在那裏,按上主所預定的,死在摩阿布地。
6 And they buried him in Gai near the house of Phogor; and no one has seen his sepulchre to this day.
上主將他葬在摩阿布地,面對貝特培敖爾的一個山谷內;直到今日沒有人知道埋葬他的地方。
7 And Moses was a hundred and twenty years old at his death; his eyes were not dimmed, nor were his natural powers destroyed.
梅瑟死時,已一百二十歲;他的眼睛未花,精力也未衰退。
8 And the children of Israel wept for Moses in Araboth of Moab at Jordan near Jericho thirty days; and the days of the sad mourning for Moses were completed.
以色列子民在摩阿布曠野哀悼了梅瑟三十日。為梅瑟舉哀的日期滿了,
9 And Joshua the son of Naue was filled with the spirit of knowledge, for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel listened to him; and they did as the Lord commanded Moses.
農的兒子若蘇厄,因梅瑟曾按手在他身上,充滿了智慧之神;為此,以色列子民都聽從他,全照上主向梅瑟所吩咐的去行。
10 And there rose up no more a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
以後在以色列中,再沒有興起一位像梅瑟一樣的先知,與上主面對面地來往;
11 in all the signs and wonders, which the Lord sent him to work in Egypt on Pharao, and his servants, and all his land;
至於上主派他在埃及地,向法郎,和他的一切臣僕,並向他全地所行的一切神蹟和奇蹟,
12 the great wonders, and the mighty hand which Moses displayed before all Israel.
以及他在全以色列眼前所行的一切大能作為,和一切令人畏懼的大事,也沒有人能與他相比。

< Deuteronomy 34 >