< Deuteronomy 27 >

1 And Moses and the elders of Israel commanded, saying, Keep all these commands, all that I command you this day.
И заповедал Моисей и старейшины сынов Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
2 And it shall come to pass in the day when you shall cross over Jordan into the land which the Lord your God gives you, that you shall set up for yourself great stones, and shall plaster them with plaster.
И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;
3 And you shall write on these stones all the words of this law, as soon as you have crossed Jordan, when you are entered into the land, which the Lord God of your fathers gives you, a land flowing with milk and honey, according as the Lord God of your fathers said to you.
и напиши на камнях сих все слова закона сего, когда перейдешь Иордан, чтобы вступить в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, в землю, где течет молоко и мед, как говорил тебе Господь Бог отцов твоих.
4 And it shall be as soon as you are gone over Jordan, you shall set up these stones, which I command you this day, on mount Gaebal, and you shall plaster them with plaster.
Когда перейдете Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью;
5 And you shall build there an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not lift up iron upon it.
и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;
6 Of whole stones shall you build an altar to the Lord your God, and you shall offer upon it whole burnt offerings to the Lord your God.
из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему,
7 And you shall there offer a peace-offering; and you shall eat and be filled, and rejoice before the Lord your God.
и приноси жертвы мирные, и ешь и насыщайся там, и веселись пред Господом Богом твоим;
8 And you shall write upon the stones all this law very plainly.
и напиши на камнях сих все слова закона сего очень явственно.
9 And Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Be silent and hear, O Israel; this day you are become a people to the Lord your God.
И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа Бога твоего;
10 And you shall listen to the voice of the Lord your God, and shall do all his commands, and his ordinances, as many as I command you this day.
итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй все заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня.
11 And Moses charged the people on that day, saying,
И заповедал Моисей народу в день тот, говоря:
12 These shall stand to bless the people on mount Garizin having gone over Jordan; Symeon, Levi, Judas, Issachar, Joseph, and Benjamin.
сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин;
13 And these shall stand for cursing on mount Gaebal; Ruben, Gad, and Aser, Zabulon, Dan, and Nephthali.
а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.
14 And the Levites shall answer and say to all Israel with a loud voice,
Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:
15 Cursed [is] the man whoever shall make a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of craftsmen, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say, So be it.
проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.
16 Cursed is the man that dishonours his father or his mother: and all the people shall say, So be it.
Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.
17 Cursed is he that removes his neighbour's landmarks: and all the people shall say, So be it.
Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
18 Cursed is he that makes the blind to wander in the way: and all the people shall say, So be it.
Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь.
19 Cursed is every one that shall pervert the judgement of the stranger, and orphan, and widow: and all the people shall say, So be it.
Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.
20 Cursed is he that lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt: and all the people shall say, So be it.
Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего! И весь народ скажет: аминь.
21 Cursed is he that lies with any beast: and all the people shall say, So be it.
Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.
22 Cursed is he that lies with his sister by his father or his mother: and all the people shall say, So be it.
Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь.
23 Cursed is he that lies with his daughter-in-law: and all the people shall say, So be it. Cursed is he that lies with his wife's sister: and all the people shall say, So be it.
Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь. Проклят, кто ляжет с сестрою жены своей! И весь народ скажет: аминь.
24 Cursed is he that smites his neighbour secretly: and all the people shall say, So be it.
Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
25 Cursed is he whoever shall have taken a bribe to kill an innocent man: and all the people shall say, So be it.
Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.
26 Cursed is every man that continues not in all the words of this law to do them: and all the people shall say, So be it.
Проклят всякий человек, кто не исполнит всех слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.

< Deuteronomy 27 >